Mateus 4

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chiyru güené Spíritu Sant Jesús nez lo yiubiz rut quɨt tu rbezti par gún bɨndxab prueb laany.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Ruy guzuguaany cuarent dxi ne guxin sin quɨt xi niquiintiny, chiyru bldiaanny.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ax güegaany bɨndxab prueb laany, raipiy laany: —Belati guldípacu noo Lliin Dios, gunabee gac de guiaré guechtily.
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Per Jesús cuaibny: —Lo xquiits Dios rnii: “Gati púrzi pur guechtilti ibány bniety sino que néza pur irate de diidx ni rnii Dios.”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Chiy güené bɨndxab laany láani guɨdx Jerusalén ax biepinéngui laany quia yudoroo xte Jerusalén,
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 raipiy laany: —Belati guldípacu noo Lliin Dios, biab desde ruc axtquɨ niguét, te pur lo xquiits Dios rnii:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesús cuaibny: —Ziyza rnii lo xquiits Dios: “Quɨt gúntiu prueb Xtadu Dios.”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Chiy güenéza bɨndxab laany quia tuby dany ni quesentiand yaa. Ruy bliuungui laany irate de naciony xte lo guɨchliu ne cun guelnazaac ni nuuza lo guɨchliu,
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 ax raipiy laany: —Nare inɨɨdxa liú irate ndé, belati sullibiu luaa ne itoo nare.
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Chiy cuaby Jesús: —Quegüe, bɨndxab, te pur lo xquiits Dios rnii: “Bto Xtadu Dios ne tubyzi lony baany sirvɨ.”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Chiyru bsaan bɨndxab laany, ax beed tuby tiop de ánglɨ xte Dios par baany sirvɨ lony.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Chi gucbee Jesús dec aniagu Juany Bautist, ax zégacny nez Galilea.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Per quɨt guleztiny guɨdx Nazaret, sino que güeldezny guɨdx Capernaum, tuby guɨdx ni ná ruxchu nis Galilea nez Zabulón cun Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Ziy guc par guc cumplir ni bcuaa profet Isaías chi guniib:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 — ausente —
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Desde chiy guzulo bliuu Jesús xtiidx Dios de bniety, raipny laadeb: —Gulchu zec ni nabánytɨ te pur abdzɨngax guelrnabee xte Dios.
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Deni zezá Jesús ruxchu nis xte Galilea, chiy gunány Simóny ni láza Bed cun betsbɨ Andrés. Laadeb cacuaadeb tarray lo nis par canaazdeb beld.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Chiy raipy Jesús laadeb: —Gulsanald nare, te iseeda laat xa xquel gúntɨ par itoptɨ bniety xlat ni inaaztɨ beld.
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Hóracqui bsáandeb xtarraydeb ax zénegacdeb Jesús.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Mazru delantqui ax gunány stiop de bniety, Jacob cun betsbɨ Juany, de llingaan Zebedeo. Nuudeb láani tuby barcu cun xtaddeb cayunzaacdeb de xtarraydeb. Chiy gurɨdx Jesús laadeb,
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 ax bsáandeb barcuqui cun xtaddeb, chiy zénegacdeb laany.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesús güeny iduibte nez Galilea, ne cad tuby de guɨdx biiuny laniudoo par bseedny de bniety. Bseedny laadeb xtiidx Dios, raipny laadeb xa ná guelrnabee xte Dios ne bsiacny de bniety ni rac calí rac ne de ni gúp iralote guelguidx.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Iduibte nez Siria brɨɨch diidx pur Jesús, ax bednédeb irate de bniety ni cadeed guelzii xte iralote de mal, de ni racxú, de ni rac calí rac, de ni nuu bɨndxab láani lazdooni, de ni rac guelguidx ratiia ne de bniety ni quɨt chalee suldí ax bsiac Jesús laadeb.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Quesentiand zieny bniety guzanald laany, zeclɨ de bniety Galilea, de bniety ni zá Decápolis, de bniety Jerusalén, de bniety ni zá nez Judea ne de bniety ni zá stuby lad dets gueeu Jordán.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.