Mateus 19
San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs NTLH
1 Chi gulull gunii Jesús ziy, chiy bdiiany nez Galilea ax bdzɨnny nez Judea ni ná stuby lad dets gueeu Jordán.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Zieny bniety guzanald laany, chiy ruy bsiacny de bniety racxú.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Ax duudx de fariseu güebinuudeb Jesús, ne par gúndeb prueb laany ax gunabdiidxdebny: —¿Ta zelee ldáa bniety chialni pur xitill cos?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Jesús cuaibny: —¿Ta gady guuldtɨ lo xquiits Dios loqui rnii dec desde gulo Dios “banchuuny nguiu ne gunaa?”
4 Jesus respondeu:
5 Ax: “Pur ningui nguiu rsáanbɨ xtadbɨ cun xnanbɨ par ibanynéb chialbɨ, chiy iroptedeb anádeb zec tubyzi bniety.”
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Ziy xquel aquɨt nátideb tiop sino que tubyzi. Pur ningui, bniety guɨchliu quɨt náti par ildasaab ni abchasaa Dios.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Chiy de fariseu raipdeb Jesús: —¿Xizani gunii Moisés dec zelee ldáa bniety chialni, cuntisy gacchuu guiits dec aguláadeb?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Chiyru raipy Jesús laadeb: —Bsaanla Moisés gac ziy pur causɨ quɨt rcuadiagtɨ diidx, per gati ziyti ná ni rac desdɨ gulo.
8 Jesus respondeu:
9 Ne nare rniia laat, bniety ni ldáa chialni ne belati gati purti ráp chialbɨ stuby nguiu o stuby gunaa ningui ldáadeb, ne chiy chaguchnaab cun stuby irɨnquɨ ax duldiy runbɨ. Ne ni ruchnaa cun tuby ni teste guláa chialni, ziyza duldiy runbɨ.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Chiy gunii de xpɨny Jesús: —Belati ziy ná guelguchnaa, güenru quɨt guchnaati bniety.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Jesús cuaibny: —Gati irati bniety zelee gacbee ni caniia, sino que de ni aguudzi guelrieny par gacbeeni.
11 Jesus respondeu:
12 Nuu bniety desde ralbɨ quɨt zéedtib lo guɨchliu par guchnaab, nuuzadeb racdeb rmɨdy par quɨt guchnaadeb, chiy nuuza de bniety ni run xgab dec güenru itɨɨchdeb de didxzaac xte Dios xlat ni guchnaadeb. De ni rlilo dec zelee ibánydeb sin quɨt guchnaatideb, ax quɨt guchnaatideb.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 De bniety güenédeb de bniniin rut zuguaa Jesús par izubnaany quiadeby ne par inaabny lo Dios pur laadeby. Per de xpɨnny guzulo rdildnédeb de ni güené laadeby.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Chiyru raipy Jesús laadeb: —Gulsaan guedná de bniniin nare, quɨtru rcuat. Te pur guelrnabee xte Dios ná par de bniety ni ná zec laadeby.
14 Aí ele disse:
15 Chiyru bzubnaa Jesús quia de bniniinqui, ax zégacny.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Tuby bniety güeb rut zuguaa Jesús, chiy gunabdiidxbɨ laany: —Güen Maistrɨ, ¿xi de cos güen riáld gúna par gapa guelnabány par chazy?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Chiy raipy Jesús laab: —¿Xínii rniiu dec güen naa? Quɨtru tu náti güen, quesoltisy Dios ná güen. Per belati rcaazu gapu guelnabány par chazy, baany zec ni rnii de mandamient.
17 Jesus respondeu:
18 Chiy gunii bnietqui: —¿Xi de mandamient? Ax raipy Jesús laab: —Quɨt quinxútiu bniety. Quɨt náti par gapu stuby gunaa. Quɨt gactiu gubaan. Quɨt güeetiu dixú pur de bniety.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Gúp didxdoo xtadu ne xnanu, ne bcaaz de saa bnietiu zecac liú.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Chiy raipy bnietqui Jesús: —Irate de cosquɨ cayuna desdɨ chi naa bichiin. Anre, ¿xiru rieedx gúna?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesús cuaibny: —Belati rcaazu ibániu zec ni riáld nez lo Dios, quegüetóo irate ni napu chiy bdeed mɨlyqui de prob. Ziy xquel gapu guelnazaac llayabaa. Chiyru quedanald nare.
21 Jesus respondeu:
22 Chi bindiag bnietqui ziy, quesentiand nalas zégacbɨ te pur la ricu náb.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Chiyru raipy Jesús de xpɨnny: —Rguixtiia lot dec quesentiand nagán par yiiu tuby ricu lo guelrnabee xte Dios.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Nare rniia laat dec mazru senciy teed tuby camey guɨɨdy xte tuby guɨchgull, que par yiiu tuby ricu lo guelrnabee xte Dios.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Chi bindiag de xpɨny Jesús ziy, quesentiand rdxalodeb, ax guniideb: —¿Túlesa chalee gac perdón lo Dios pur de xtuldni?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesús bguiaany lodeb ax guniiny: —Nagán gac ziy par bniety guɨchliu, per par Dios quɨt xi nagánti.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Chiy raipy Bed Jesús: —Dunnɨ absáannɨ irate de ni rdxapnɨ par izanaldnɨ laabiu. ¿Xidxa idxáldnɨ?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesús cuaibny: —Nare rguixtiia lot dec chi idzɨny dxi ni icuby irate, chi idzɨny dxi ni cuiaa nare Bniety ni bxiaald Dios lo yallily rut inabiia, chiy laat ni zanaldtɨ nare sbet lo tsɨbtiop yallily par gúntɨ guelgurtisy irate de ni zá lo tsɨbtiop family xte Israel.
28 Jesus respondeu:
29 Ne irate de ni bsáan lizni, o de bzaanni, o de betsni, o xtadni, o xnanni, o de lliinni, o de liuza xtenni pur causɨ nare, laadeb scáadeb tuby gayuaa mazru que zec ni bsáandeb, ne ziyza zapdeb guelnabány par chazy lo Dios.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Per zienzi de ni ná primer anre, gac lúltmɨ, ne zienzi de ni ná lúltmɨ anre, gac primer chiy.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.