Hebreus 4

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ą'hua ri'u nna chi ra Tata Dios qui'ni té permiso qui' ri'u itsìna' ri'u làti ccá ri'u ttùba lani lèe para édi' latsi' ri'u. Acca ná qui'ni yala cuidado hue' ri'u guni ri'u nu rèe miéntraste ràỹie ri'u, para qui'ni lanú nuỹa ttu le nna itò le nna làa itsìna' hua le.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Porqui'ni ri'u tì'a ca ènni'a nna chi biyéni huáni ri'u ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá ri'u. Là canuá nna tsè'ba biyénini cą ca tìtsa'a, pero labí gùl·la' cą nu ná qui'ni gal·la' cą, porqui'ni labí huíalatsi' quį de riyénini cą nu rèe.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Làteruba ri'u canu ríalatsi' ri'u nu ra Tata Dios ná ri'u ttùba lani lèe de chi belùỹe tsina qui'e nna redi' latsi'e. Pero nu cca qui' ca ènni'a nna rèe:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 tì'a chi ga'na escrito làti rèe nu cca qui' tsá gàtsia:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ą'hua attu vuelta ra lo titsa' nu ga'na escrito làti rèe:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ca enne' canu biyénini primeru ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá cą nna labí benibia' cą ti'iỹa tse' ná la' redi' làtsi'a, porqui'ni labí beni cą ne obedecer, acca yù ri'u qui'ni hua tse'éru adí canu hualigani gunibia' cą ti'iỹa tse' ná la' redi' làtsi'a.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Acca Tata Dios nna benie señalar ttu tsá, quiere decir natsá nna raỹie ri'u natsá por medio de ca tìtsa'a nu gunne David, tì'a ra ca tìtsa'a:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josué nna gùche' bi adí ca enne' israelita làti té loyu làti bete Tata Dios qui' quį nna bedi' latsi' quį, pero nunca labí benibia' cą la' redi' latsi' nu ná adí tse', porqui'ni iỹé ida después de Josué, làniana Tata Dios por medio de David nna gùnnie nu cca qui' attu tsá de la' redi' latsi' para ca enne' qui'e.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Acca yù ri'u qui'ni hua té attu la' redi' latsi' para ca enne' qui' Tata Dios, quiere decir ttu la' redacca' latsi' para làcą porqui'ni édi' latsi' quį tì'a redi' latsi' Tata Dios dèsdeba tsá gàtsia hàstaba anna.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Porqui'ni iyaba ca enne' canu nabia'ni cą ti'iỹa tsè' ná la' redi' làtsi'a tì'a nu té qui' Tata Dios nna, chi bil·lùỹa tsina qui' quį tì'a Tata Dios chi belùỹe tsina qui'e.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Acca ri'u nna ná qui'ni guni ri'u duel·la' para gata' permiso qui' ri'u itsìna' ri'u ỹiabara' làti tsé'e ri'u lani Tata Dios nna édi' huá latsi' ri'u lani e. Acca ná qui'ni hue' ri'u cuidado làa guni ri'u contra ca titsa' nu rèe tì'a beni ca enne' gutsé'e tiempo lanía nna labí benibia' cą la' redi' latsi' qui'e.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Porqui'ni Tata Dios por medio de titsa' qui'e nna té iỹeni la' huacca qui'e gúnnée la' labàni qui' ri'u. Adí la' huacca té titsa' qui' Tata Dios tì'chu ttu machete nu totse' chùppa láduį, porqui'ni por medio de ca titsa' quì'e nna ruláppe'e espíritu qui' ri'u hàsta lo losto' ri'u nna la' labàni qui' ri'u nna para qui'ni ccá saber canchu tse' ná la' rulába latsi' qui' ri'u o canchu labí, ą'hua iyaba nu calatsi' ri'u qui'ni guni ri'u.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Iyaba ca cosa nu beni Tata Dios nna labí la' huacca té qui' quį para gucàtsi' lo quį sin qui'ni làa yùe iyaba cą. Hua rilá'nie iyate nna runie qui'ni íla'lo itute nna, ná qui'ni gute ri'u cuenta lani Tata Dios iyaba nu beni ri'u.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Acca ri'u canu rena ri'u qui'ni ríalatsi' ri'u Jesús nna ná qui'ni guni ri'u seguir tanó ri'u e exxa tabá. Porqui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios, chi deyye ỹiabara' nna née sacerdote nu yala dacca' para ecàbie parte ri'u ru'a lo Tata Dios.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Màsqui'ba née sacerdote nu yala dàcca' qui' ri'u, pero retúa latsi'e ri'u tulidàba porqui'ni yùe ti'iỹa ná la' ritè qui' ttu enne' porqui'ni uccua huée ènne'yu' le' yétsiloyu nna iỹé vuelta uccue probar canchu gunie mal tì'a ri'u, pero nìdi ttu tul·la' nna labí benie.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Acca chi bi'yu tsá qui'ni ibiga' ri'u lani confianza hàsta meru gani lugar làti duani Tata Dios lo trono qui'e para gúnnée adí favor qui' ri'u, porqui'ni née enne' de la' retúa latsi' para lani ri'u nna guni tabée ri'u cualàni de runi ri'u oración lani e por biỹa necesidad nu té qui' ri'u.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.