Apocalipse 4

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inte' Juan de chi biyeni te' ca tìtsa'ą' nna gunná'a' ỹiabara' nna bilá' te' ttu puerta yalia, làniana biyeni te' gùnne la'a mísmuba ènni'a dìtsa tse'. Prontu tabá bedá nagá'a' nna biyeni te' tì' tabá canchu chi riyénini ri'u tsi'i ttu trompeta. Ènni'a nna rèe inte': Lu' Juan, gutà ỹiabara' làti dú'a', porqui'ni gulué'nia' lu' ca cosa nu ná qui'ni ccá tiempo nu chì' da'la.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Lanía taá por la'huacca qui' Espíritu Santo lani inte' nna de repente tabá nna bilá' te' ttu xila' tsè'ni, ą'hua lo xílá'a nna duáni ttu enne', lèe nna rigú'ubi'e.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Catìttiní lúe tì'a íyya cristal nu ná claro nna color ỹinà nna. Ìta'lùbani xila' tse' nía nna du ttu betta'yà'a catìtti níą tì'a íyya cristal nu de color yà'a.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ìta'lùbani xila' tse' nía nna dàa tappa erua' adí ca xila'. Lo ca xílá'a nna duáni tappa erua' ca enne' nu dacca', naccu' cabi lári' tsíttsi nna, yù'u iqquia cabi corona nu de oro.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Lo xila' tse' níá nna riria ca etha nna ídiu' nna ca tsi'i nna. Ru'a lo xila' tse' nía nna ràl·la' gàtsi yi', ca gàtsi espíritu qui' Tata Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ru'a lo lugar làti du xila' tse' nía nna re' ttu indatò' nu catìtti níą tì'a ttu vidrio canchu chi tíą làti rinna' ubitsa.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Primero nu banía nna rilá'níą tì' tabá lo león. Nu cca chuppáa nna rilá'níą tì' tabá lo gù'na. Nu cca tsunnáa nna rilá'níą tì' tabá lo enne'. Nu cca tappa nna rilá'níą tì' tabá ttu bethía' nu ridàa lo be'.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ttu ttu tsa canu banía nna tsìa xuppa xila' quį. Lo ra' nna liu'u ca xila' caniá nna ilá'ní tsìa iỹetse' iyyaló quį. Réla ritsa bani tulidàba rudàliani ca Tata Dios nna ra cą: Santo, Santo, Santo Señor Omnipotente, porqui'ni née Dios enne' bàni tulidàba nna thúe para siempre tì'ba dúe antes.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 — ausente —
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Cuią'lu' Señor Tata Dios qui' tu', cca cuią'lu' merecer cu'ubia' cuią'lu' lani itute poder, cca cuią'lu' merecer qui'ni gudàliani tu' cuią'lu' porqui'ni yala enne' ỹeni ná cuią'lu'. Porqui'ni cuią'lu' ènni'ą' beni itute nu té, pues ná cą tì'a calatsi' cuią'lu'.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.