2 Tessalonicenses 1
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs NVI
1 Inte' Pablo lani ca hermanos qui' ri'u Silvano nna Timoteo nna, rudí'a' cartį para lebi'į hermanos nu runi formar iglesia nu re' le' ciudad Tesalónica, lebi'į canu chi ná ttuba lani Dios Padre qui' ri'ua ą'hua lani Xana' Ri'u Jesucristua.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Dios Padre qui' ri'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e, ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tulidàba rue' tu' gracia Tata Dios por iyaba le hermanos to' quia', pues hua ná tsè' qui'ni hue' tu' gracia por lebi'į porqui'ni adiru iỹeni fe gata' qui' le ttu ttu tsá nna rulue' le qui'ni adí la' tsì'ilatsi' chi té qui' ttu le nna para attu le nna, ti'ba ná qui'ni guni ca creyente.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Acca la'a intu' ba nna yala lani la' redacca'latsi' rinne tu' tsè' qui' le. Riquixá'a tu' le' ca iglesia qui' Tata Dios qui'ni runi le seguir lani fe nna ruchia le lani paciencia iyaba mal nu ruthacca' ca enne' le ą'hua lo iyaba adí ca sufrimiento qui' le nna.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Iyaba ca sufrimiento nu ruthacca' cą le annana pues ná cą prueba qui'ni Tata Dios nna née enne' tsè' canchu chi i'yu tsá gunie cą juzgar, ą'hua qui'ni chi guleqquie le cuenta por enne' nu dacca' para gata' parte qui' le de la' rigú'ubia' quì'e, acca ril·lani ca sufrimiento lani le anna.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Tsè' ba ná nu guni Tata Dios canchu chi i'yu tsá, canchu chi gunie qui'ni ccá sufrir iyaba canu runi cą qui'ni cca le sufrir anna.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Lebi'į canu cca sufrir ànnana, cca le saber qui'ni hui'yu ba tsá guni Tata Dios qui'ni edi' latsi' le nna labiru ccá le sufrir nihua intu' nna, canchu chi i'yu tsá qui'ni itute yetsiloyu ilá'ni cą íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua chadie dèsdeba ỹiabara', lani iyaba ca ángel poderoso quì'e,
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 le' ttu yi' ritelàl·lanią, para gunie qui'ni cca sufrir iyaba canu labi uccua latsi' quį gunibía' cą Tata Dios nna labí uccua latsi' quį guni cą obedecer nu ra lo titsa' de salvación nu runi Xana' Ri'u Jesucristua ofrecer.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Lacą nna thí' cą ttu castigo nna nitti cą tulidàni nna bittu tsé'e cą ỹiabara' lani Señor làti rigú'ubi'e lani la' huacca quì'e nna la' yani' quì'e nna.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Ą' ccá canchu chi i'yu tsá íl·lanie para qui'ni ilá'ní tì'iỹa tsè' ná la' yani' de la' huacca quì'e lani ri'u ca enne' quì'e, làniana iyaba ri'u canu ría latsi' nna edacca' latsi' ri'u de runi ri'u e adorar. Ą'hua lebi'į nna tsé'e hua le nía porqui'ni chi ríalatsi' le qui'ni titsa' nu chi gutixa'áni tu' le nna ną́ lí.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Acca runi tu' oración por lebi'į tulidàni. Rinàbani tu' Tata Dios qui'ni gunnee la' huacca qui' le para guni le nu ná tsè' nna cueqquie le cuento por enne' dacca' para reino quì'e de chi gutàỹie le para ccá le enne' quì'e, ą'hua qui'ni gunie cumplir iyaba ca cosa tsè' nu calatsi'e gunie lo losto' le, ą'hua qui'ni iria tsè' por la' huacca quì'e iyaba ca obra nu chi guduló le de rappa le confianza lani lèe.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Para qui'ni ą' modo nna Xana' Ri'ua Jesucristua nna thí'e adí la' dàliani por medio de la' labàni qui' le, ą'hua lebi'į nna thi' hua losto' le adí la' yani' quì'e, porqui'ni Tata Dios qui' ri'ua nna yala catsi'ínie le, ą'hua Señor Jesucristua nna iỹeni favor runne qui' le.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.