2 Coríntios 5

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Chìa yù ri'u qui'ni i'yu tsá l·luỹa latsi' cuerpo qui' rí'uį, porqui'ni cuerpo qui' rí'uį nna ną́ tì'ba ttu yú'u nu labí gúchią tulidàba. Pero yù hua ri'u qui'ni ỹiabara' lá chi beni Tata Dios preparar attu yú'u huaya' nu labiru l·luỹa latsi'į para ri'u; álahua tì'a ttu yú'u nu beni nuỹa ènne'ni le' yétsiloyuį.
1 Anayabin it taso’ob iti tafaram ana sisimaim tama’am, hinagurus hinayayare maramaim God i sis ta wowabika ma’ama wanatowan ana sis, men orot umahimaim hiwowabimih.
2 Pues miéntraste tse'e ri'u le' yú'u nu ná cuerpo qui' rí'uį nna, yala rinne latsi' ri'u lani ttu deseo fuerte, porqui'ni yala chi calatsi' ri'u gudibàga' ri'u lani attu yú'u nu chi ną́ preparado para ri'u le' ỹiabara'.
2 Mar kafai it mar ana faifuw usin isan tama tanunu’afe’af.
3 De chi bibàga' ri'u lani ą nna entonces labí tsé'e ri'u sin cuerpo canchu chi gatti ri'u.
3 Anayabin mar ana faifuw tana’usi’us, it boro men segar tanama’am hina’ititamih.
4 Miéntraste yù'u ri'u le' cuerpo qui' rí'uį, pues yala rinne latsi' ri'u nna cani ri'u nuyué pues labí calatsi' ri'u tsé'e ri'u sin cuerpo qui' ri'u, sino té ttu deseo fuerte qui' ri'u gudibàga' ri'u ą lani attu cuerpo cubi, para qui'ni lù'uti qui' rí'uį nna ccą́ vencer por la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u.
4 Iti sis wanawanan tama’am i mabitit tanunu’afe’af. Anayabin men takokok segar tanama, baise takokok mar ana faifuw tana’us saise imaim nabotabirit tanan ma’ama wanatowan ana biyan tanab.
5 Tata Dios nna chi runie ri'u preparar para nui canchu chi gal·la' tsá, pues chi guthèl·le'e Espíritu Santo enne' due lo losto' ri'u para qui'ni cáỹénlatsi' ri'u qui'ni gunna huée adí bendición qui' ri'u.
5 God akisinamo isat iti bar yabuna naatu Anunin Kakafiyin it itit, sawar abistanawat aurin tema’am boro tanabow.
6 Acca tse'e ri'u lani confianza tulidàba por nu chì' da'la, porqui'ni ri'u miéntraste bàni rù ri'u le' cuerpo qui' rí'uį, pues labí chi tse'e ri'u lani Señor completamente taá.
6 Isan imih mar etei fair tabai, biyat ana baremaim tama’am i taso’ob, Regah i taihamiy nabinika ebabat.
7 Porqui'ni miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyuį nna ríalatsi' ri'u qui'ni Tata Dios nna gunie iyábani nu rèe, màsqui'ba labí rilá'ni ri'u nu chi' da'la.
7 Anayabin it baitumatumamaim tama tabowabow men matat yan ta’i’itinimih.
8 Por confianza nu rappa ri'u lani e, acca quisiéralá ri'u guthá'na ri'u cuerpo qui' rí'uį nna tsía ri'u para tsé'e ri'u lani Señor.
8 Ayu ao’o, it mar etei fair tabai naatu it takokok kwanekwan iti tafaram ana bar i tanihamiy naatu tanan Regah ana baremaim bairit tanama.
9 Por nui nna runi ri'u duel·la' guni ri'u nu rú'ulatsi' Señor tulidàba, ya sea miéntraste tse'e ri'u lani cuerpo qui' rí'uį, o después lá.
9 Isan imih ata dubir tanayai Regah niyasisir, iti tafaram ana baremaim tama tanabow o nainamaim tama tabowabow.
10 Porqui'ni iyáỹiani ri'u nna té qui'ni etsìna' ri'u ru'a lo Cristua enne' gunie ri'u juzgar, para qui'ni ttu ttu tsa ri'u nna thí' ri'u nu ràl·la' ri'u según bá nu beni ri'u miéntraste gutsé'e ri'u lani cuerpo qui' rí'uį, ya sea canchu beni ri'u nu ná tsè' o canchu beni ri'u nu ná mal.
10 Anayabin it etei’imak boro Keriso ana urama’ama nanamaim tanabat naatu i boro nibabatiyit abistan biyatamaim tama tasisinaf isan ta’ita’imon ata baiyan boro nitit, kakafin tasisinaf kakafin tanab gewasin tasisinaf gewasin tanab.
11 Chi yù tu' ti'iỹa ccá la' rátsilatsi' canchu chi gal·la' tsá etsìna' ca enne' ru'a lo Señor, acca riquixá'ani tu' ca enne' nna runi hua tu' duel·la' para qui'ni tsíalatsi' quį annana ántesca gatti cą. Tata Dios nna hua nabia' bánie intu', ą'hua rappa' confianza qui'ni lebi'į nna chìa yù le qui'ni tsè'ba runi tu'.
11 Aki Regah abibiruw ana’an i aso’ob. Naatu aki akokok anabow sabuw ananatabirih. God aki su’ubi gewas, naatu ayu anotanot kwa dogor wanawanan anot ayu isou auman kwanotanot.
12 Álahua rudàliani tu' la'a intu' ba de rinne tu' ca cosį attu vuelta, sino runna bá tu' oportunidad qui' le para qui'ni gulaba latsi' le tsè' de nu cca qui' tu' para qui'ni ą́'chú té biỹa ecàbini le canu yala rudàliani cą ca enne' canu rilá'ní qui'ni ná cą ca enne' dacca', pero álahua según hualíni cą.
12 Aki men taiyuwai isai a’o’ora’atamih. Baise ayu akokok kwa aki isai kwani’o’orot kwanao’ora’ara’at, saise sabuw iyab aki biyai ufun ana itininamaim hina’itin isai hina’o’ora’ara’at, kwa karam sabuw hai tur boro kwana’owen.
13 Canchu cca tu' loco tì'ba rinne ttu te ca enne' qui' tu' nna, pues ná bą́ asunto qui' tu' lani Tata Dios; pero canchu tsè'ba ná la' rulábalatsi' qui' tu' nna entonces ná bą́ para bien qui' le.
13 Aki tur ana’okwanekwan na’at, nati i God isan naatu tur mutufur ana’o na’at nati i kwa isa.
14 Deseo adiru ỹeni nu té qui' tu' nna ną́ para guni tu' nu rú'ulatsi' Cristo porqui'ni yala catsi'ínie intu', ya qui'ni chìa bennia tu' cuenta tsè'ni qui'ni gùttìe en lugar de iyáỹiani ca enne'; entonces huaccani ri'u ína ri'u qui'ni iyáỹiani ca enne' nna gùttì huá cą.
14 Anayabin Keriso ana yabowamaim aki sabuw abuwih arurumutufurih, saise hinaso’ob sabuw etei isah orot ta’imon morobo, imih sabuw etei himorob.
15 Cristua nna gùttìe en lugar de iyáỹiani ca enne', para qui'ni ri'u canu té la' labàni nu labí ttíą qui' ri'u nna bíttuúru guni ri'u nu rú'ulatsi' la'a ri'u bá, sino làteruba nu rú'ulatsi' Cristo enne' gùttìe nna beyaccabànie para qui'ni gata' bendición qui' ri'u.
15 Naatu sabuw etei isah Keriso morob, imih sabuw iyab yawas hibai tema’am i men taiyuwih hai kokokomaim hinama’amih, baise Keriso ana kokokomaim hinama. Anayabin i isah morob naatu morobone misir maiye.
16 Así es de qui'ni labiru rucué' ri'u ca enne' tì' tegá rilá'ni yétsiloyu cą, pues hàstaba Cristua nna belaba latsi' ri'u qui'e ti'a rulaba latsi' yétsiloyu qui'e, pero annana labiru rulaba latsi' ri'u qui'e anía.
16 Isan imih, aki boun ana veya, yait ta iti tafaram ana yawasamaim ema’am aki men i a’i’i’tinimih. Turobe veya ta Keriso isan na’atube anot i tafaram ana yawasamaim ma arouw a’o, boun i men kafa’imo nati na’atube anotanotamih.
17 Canchu nuỹa enne' chi ną́ ttùba lani Cristua nna entonces chi ną́ enne' de la'labàni cubi; ca cosa vieja nna chi gul·lani fin qui' quį, annana iyaba chi beyaccą cubi para lą.
17 Isan imih, yait Keriso hairi hinabitubonen na’at, i isan yawas boubun matar yawas atamanin na’am sa’iwa’an, naatu yawas boubun busuruf ebowabow.
18 Tata Dios nna benie iyaba ca cosį, ą'hua benie qui'ni eyàcca tsè' ri'u la'a labée por medio de Cristua, ą'hua bethà'née latsi' ná' ri'u para gútse'e tsè' ri'u ca enne' lani e.
18 Sawar tutufin etei i God esisinaf, naatu it rakit sabuw tamatar tama’am Keriso’omaim botabirit tana i ana tounuw sabuw tamatar. Naatu boun anamaramaim it sabuw etei ana ofonah matar isan ana bowabow itit.
19 Es decir por medio de Cristua nna gutàỹi Tata Dios iyáỹiani ca enne' tse'e le' yétsiloyu para eyàcca tsè' cą ne, porqui'ni chi bedue ttu lado iyate ca tul·la' qui' ca enne'; bethà'na tìe latsi' ná' tu' para quixá'a tu' la'a mísmuba mensajį para eyacca tsè' cą lani e.
19 It ata tenaya tur. Keriso’omaim God sabuw botabirih etei hina i ana ofonah himatar. Sabuw hai kakafih inatbuhuruwen naatu notawiyen naatu kob abarayah hitit sabuw hai tur hi’owen tibibinan mi’itube God bairi bai’of isan.
20 Por nui nna dá' tu' tì' gáláa qui' Cristua, ratta'yúni tu' le tì'batsi la'a mismu taání Tata Dios rul·luítse'e le por medio de intu' nna ratta'yúni tu' le lani nombre qui' Cristua qui'ni eyàcca tsè' le Tata Dios.
20 Imih aki Keriso oukoun abatabat, sabuw etei aki wanawana’imaim kwama’am imih aki God isan afefefeyan. Kwa God ana rakit kwanama’am na’at kwanatatabir ana ofonah kwanamatar.
21 Cristua nna bittu tení biỹa tul·la' benie, pero por ri'u nna acca uccue ttùba lani ca tul·la' qui' ri'u, porqui'ni ą' uccua latsi' Tata Dios, para qui'ni de chi tse'e ri'u ttùba lani Cristua nna cca ri'u enne' tsè' tì'a lèe.
21 Keriso i men bowabow kakafin ta sinaf, baise it isat kakafin eabar, imih it tanan Keriso bairit tanitubonen tanan God ana roumutuforenamaim tanama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.