1 João 4

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lebi'į hermanos nu yala catsi'í te', bittu tsía tè latsi' le qui' nuỹa tediba biỹa rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' quį, porqui'ni xiaba propaganda nu runi cą nna labí ną́ de acuerdo lani nu ná lí. Sino primeru ỹa caduel·la' gucué' le ca titsa' nu ra cą para egà'na le seguro canchu hualígani ná cą qui' Tata Dios o labí. Porqui'ni nuỹetse' canu ruthacca'ỹí chi tse'e le' yétsiloyu nna calatsi' quį qui'ni tanó adí ca enne' cą.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Íį modo edácca'ni le nu ra ttu enne', canchu ną́ por Espíritu Santo nu guthèl·la' Tata Dios, o canchu ną́ por attu espíritu huaya': iyaba canu runi cą predicar qui'ni Jesús nna née Cristo enne' chi bitée yétsiloyu nna gùỹi'e forma de ènne'yu', là canuá nna hualí báni cą ná cą qui' Tata Dios.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pero iyaba canu labí runi cą reconocer qui'ni Jesús nna née Cristo, là canuá nna bíttuhuá ná cą qui' Tata Dios. Ą' ná nu runi nu ną́ contra Cristua, chìa bina le qui'ni ná qui'ni il·lanią; annana chi tse'e ca enne' quì'į le' yétsiloyu.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Pero lebi'į ca ỹi'ni to' quia', chi ná le qui' Tata Dios acca labí ccani cą gurexaél·la' cą le, sino chi beni le cą vencer porqui'ni Espíritu Santo enne' dua lo losto' le nna adí la'huacca té qui'e tì'chu nu dua yétsiloyu.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Lacą nna ná cą enne' qui' yétsiloyu, acca ca cosa qui' yétsiloyuį ba rinne cą nna rudà naga' quį qui' quį.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero ri'u nna chi ná ri'u qui' Tata Dios. Nu chi nabia'nią Tata Dios nna rudà nàgui'į qui' tu'; pero nu labí ną́ qui' Tata Dios nna labí rudà nàgui'į qui' tu'. Ą' modo nna redacca'ní canu rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' bá quį, canchu nu rinne cą ną́ qui' Tata Dios o canchu qui' attu espíritu huaya' nu labí ná lí.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ná qui'ni guni ri'u seguir lani la' tsì'ilatsi' qui' ttu ri'u lani attu ri'u nna, porqui'ni iyaba la' tsì'ilatsi' dá'ą de Tata Dios. Iyaba ca enne' canu rulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni chi té la' labàni cubi qui' quį nu rute Tata Dios nna nabia'ni cą ne.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nuỹa diba labí rului'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į nna ą' modo yù ri'u qui'ni labí nabia'nią ne, porqui'ni: Dios es amor.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tata Dios nna chi belui'e qui'ni hualígani catsi'ínie ri'u porqui'ni guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa yétsiloyu, para qui'ni por medio de lèe nna gata' la' labàni nu runne qui' ri'u.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Álahua porqui'ni ri'u uccuatsi'íni ri'u Tata Dios nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu, sino porqui'ni la'a labée nna uccuatsi'ínie ri'u nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa para gattie por ca tul·la' qui' ri'u nna quée ofrenda para ri'u lani Tata Dios para qui'ni eyàcca tse' ri'u lani lèe. Acca por nui nna yù ri'u biỹa nuá ná la' tsì'ilatsi' lígani.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ą' modo rega'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios nna yala catsi'ínie ri'u; por nui nna ná qui'ni gulue' ri'u qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani ca luetsi enne' ri'u.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Tata Dios nna bihua née biỹa cosa material para ína ri'u qui'ni rilá' tènì ri'u e. Pero canchu chi rulue' ri'u la' tsì'ilatsi' lani ttu ri'u attu ri'u nna, ą' modo rilá'ní qui'ni Tata Dios nna dúe lo losto' ri'u, ttu ttu tsá bá nna gulue' ri'u adí la' tsì'ilatsi' qui' ri'u lani ca enne' tì'a lèe nna catsi'ínie cą.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Tata Dios nna chi gutìthie la'huacca qui' Espíritu Santo qui'e lani ri'u, acca ga'na ri'u seguro qui'ni chi ná ri'u ttùba lani lèe, ą'hua lèe lo losto' ri'u nna.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 La'a mísmuba intu' nna chi bilá'ni tu' Jesucristua, acca hua yùliràni tu' nna riquixá'ani tu' le qui'ni Tata Dios nna chi guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa para quée Salvador para itute yétsiloyu.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nuỹa tediba runi reconocer qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios ą' modo nna yù ri'u qui'ni Tata Dios nna dúe lo lòstu'į nna ną́ ttùba lani lèe.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Chi nabia'ni ri'u ti'iỹa tse' ná la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani ri'u, acca chi ga'na ri'u seguro qui'ni chi huíalatsi' ri'u qui'ni Tata Dios nna yàla gání catsi'ínie ri'u. Tata Dios nna puro taá catsi'í bánie yétsiloyu. Iyaba ca enne' canu runi seguir lani la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni ná cą ttùba lani Tata Dios, ą'hua lèe nna due lo losto' quį.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Canchu labiru rátsini ri'u de i'yu tsá juicio, ą' modo nna rilá'ní qui'ni labí reyàtsa la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u, de yù ri'u qui'ni la' labàni qui' ri'u le' yetsiloyuį nna ną́ la' labàni qui'e por medio de ri'u.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Labí chixi la' rátsilatsi' lani amor, porqui'ni amor lígani nna ruduą ttu lado la' rátsilatsi', porqui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į nna ribèda bą́ qui'ni íl·lani castigo lani ą. Acca yù ri'u qui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į por nu chì' da'la nna, es porqui'ni labí chi ná tse' amor lo lòstu'į.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Annana chi catsi'íni ri'u Tata Dios, pero yà'la lèe nna belui'e qui'ni catsi'ínie ri'u.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nuỹa enne' ruyudí'ą hermano quì'į pues yala beỹia ną́ de reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios, porqui'ni canchu labí catsi'ínią hermano quì'į nu ribèni lani ą ttu ttu tsá, ti'álá modo reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios nu labí rilá' tènìą ne cá.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Jesucristua nna chi beluè'nie ri'u qui'ni canchu nuỹa ttu enne' catsi'ínią Tata Dios, ná qui'ni catsi'i huánią hermano quì'į.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.