Hebreus 1
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs BKJ
1 Tiempo antigua nna ca tà' tàta qui' ri'u ca israelita nna uccua cą saber titsa' qui' Tata Dios de riyénini cą nu ra ca enne' gunne parte qui'e. Por medio de iỹé manera durante tuchùppa mili' ida nna beni Tata Dios latsi' canu uccua profeta, pues ttu ttu tsa cabi nna gutixà'a cabi ttu parte teruba qui' titsa' qui'e.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Pero tiempo nu último nu tse'e ri'u annana, chi cca ri'u saber titsa' qui' Tata Dios por nu riquixá'a Ỹi'ni áa. Iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna, Tata Dios nna bènie cą por medio de Ỹi'ni áa, ą'hua chi nanie qui'ni Ỹi'ni áa nna quée Xana' iyaba ca cosa nu té.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Por iyaba ca titsa' qui' Ỹi'ni áa nna ą'hua por iyaba nu beni e nna, ą' modo ritelíni ri'u qui'ni née enne' ỹeni tì'a la'a mísmu Dios ba enne' née Tata qui'áa. Ỹi'ni áa nna née completamente enne' tse' tì'a ná Tata Dios. Ą'hua por la'huacca qui'e nna acca iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna runi cą nu rèe. Por lù'uti qui'áa nna acca hua té modo para éyie ca tul·la' qui' yétsiloyu, làniana bèyye'e ỹiabara' nna gùduanie cuitta' Tata Dios enne' rigú'ubia' lo iyábani.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Jesucristua nna née adiru enne' rigú'ubia' ti'chu iyaba ca ángeli, porqui'ni là teruba lèe nna née Ỹi'ni Tata Dios.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Íį chi ra Tata Dios Jesucristua:Làniana raáru huée:Pero bihua rèe nuỹa ttu ángeli ą́'.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Ỹi'ni áa nna chi dúe dèsdeba ántesca cue' yetsiloyu, acca Tata Dios nna loti' bì'yu tsá ithèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu nna rèe:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Annana riquixà'a' nu ra Tata Dios nu cca qui' ca ángeli:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Pero David loti' gùnne bi parte Tata Dios nna gutixà'a bi nu cca qui' Ỹi'ni áa nna ra bi qui'e:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Raáru huée nu cca qui'e:
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Tata Dios nna nunca labí rèe nuỹa ttu ca ángel tì'a chi bedàlianie Ỹi'ni áa nna rèe bi:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ca ángeli nna, ti'ání ná cabi nì'i. Pues iyaba ca ángeli nna labí rila'ni ri'u cabi porqui'ni ná cabi ttu clase de espíritu nna tse'e cabi ru'a lo Tata Dios nna runi cabi mandado qui'e. Lèe nna rithèl·le'e cabi guni cabi cualàni ri'u canu chi ríalatsi' ri'u nna ribèda ri'u i'yu tsá qui'ni l·lá ri'u.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.