Hebreus 1
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs ARA
1 Tiempo antigua nna ca tà' tàta qui' ri'u ca israelita nna uccua cą saber titsa' qui' Tata Dios de riyénini cą nu ra ca enne' gunne parte qui'e. Por medio de iỹé manera durante tuchùppa mili' ida nna beni Tata Dios latsi' canu uccua profeta, pues ttu ttu tsa cabi nna gutixà'a cabi ttu parte teruba qui' titsa' qui'e.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Pero tiempo nu último nu tse'e ri'u annana, chi cca ri'u saber titsa' qui' Tata Dios por nu riquixá'a Ỹi'ni áa. Iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna, Tata Dios nna bènie cą por medio de Ỹi'ni áa, ą'hua chi nanie qui'ni Ỹi'ni áa nna quée Xana' iyaba ca cosa nu té.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Por iyaba ca titsa' qui' Ỹi'ni áa nna ą'hua por iyaba nu beni e nna, ą' modo ritelíni ri'u qui'ni née enne' ỹeni tì'a la'a mísmu Dios ba enne' née Tata qui'áa. Ỹi'ni áa nna née completamente enne' tse' tì'a ná Tata Dios. Ą'hua por la'huacca qui'e nna acca iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna runi cą nu rèe. Por lù'uti qui'áa nna acca hua té modo para éyie ca tul·la' qui' yétsiloyu, làniana bèyye'e ỹiabara' nna gùduanie cuitta' Tata Dios enne' rigú'ubia' lo iyábani.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Jesucristua nna née adiru enne' rigú'ubia' ti'chu iyaba ca ángeli, porqui'ni là teruba lèe nna née Ỹi'ni Tata Dios.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Íį chi ra Tata Dios Jesucristua:Làniana raáru huée:Pero bihua rèe nuỹa ttu ángeli ą́'.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ỹi'ni áa nna chi dúe dèsdeba ántesca cue' yetsiloyu, acca Tata Dios nna loti' bì'yu tsá ithèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu nna rèe:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Annana riquixà'a' nu ra Tata Dios nu cca qui' ca ángeli:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Pero David loti' gùnne bi parte Tata Dios nna gutixà'a bi nu cca qui' Ỹi'ni áa nna ra bi qui'e:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Raáru huée nu cca qui'e:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Tata Dios nna nunca labí rèe nuỹa ttu ca ángel tì'a chi bedàlianie Ỹi'ni áa nna rèe bi:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Ca ángeli nna, ti'ání ná cabi nì'i. Pues iyaba ca ángeli nna labí rila'ni ri'u cabi porqui'ni ná cabi ttu clase de espíritu nna tse'e cabi ru'a lo Tata Dios nna runi cabi mandado qui'e. Lèe nna rithèl·le'e cabi guni cabi cualàni ri'u canu chi ríalatsi' ri'u nna ribèda ri'u i'yu tsá qui'ni l·lá ri'u.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.