1 Tessalonicenses 5
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs NTLH
1 Bihua requina' te' gudiánia' le acerca de biỹa tsá ní il·lani ca cosa nu chi gutixa'ánia' le, o tì'iỹa ccá le' yétsiloyu l·le.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Porqui'ni la'a lebi'į ba tsè' taá chi yù le qui'ni tsá nu íl·lani Señor nna ccá ttu tsá de repente tabá nna niyyaní latsi' ca enne' canchu chi íl·lanie, tì'a niyyaní latsi' quį ritsina' ttu ubana litsi' quį de rela.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tì'a ttu niula nu nùà' huatsa to' quì'į nna de repente taá gappą dolor, ą'hua canchu chi ina ca enne' qui'ni tse'e cą lani la'ỹeni ą'hua qui'ni labiru peligro té, làniana de repente taá íl·lani ttu juicio fuerte nna l·luỹa latsi' quį nna labiru l·lá cą.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pero lebi'į hermanos, bihua ná qui'ni niyya latsi' le íl·lani tsáa tì'a niyya latsi' ca enne' bitsina' ttu ubana litsi' quį de rela, porqui'ni bíruhua tse'e le le' chul·la.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Sino iyaba le nna le' la' yani' ba reqquia le nna chi tse'e le prevenido. Labiru ná ri'u enne' qui' la' chul·la, labiru ga'na ri'u le' tul·la'.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Acca ná qui'ni hué' ri'u cuidado qui'ni làa tsé'e ri'u tì'a canu bihua prevenido tse'e cą. Sino dàni ri'u tsé'e ri'u al tanto para gulaba tsè' latsi' ri'u, porqui'ni chi bebàni ri'u.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Hua yù ri'u qui'ni canu labí chi bebàni cą, ą'hua ca borracho nna, casi siempre ba tsè'e cą le' la' chul·la.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Pero ri'u nna chì ná ri'u enne' de la' yani' acca dàni ri'u tsé'e ri'u lani la' huacca tulidàba para gulaba tsè' latsi' ri'u. Tì'a ttu soldado nna té biỹa quì'į nu runią na defender, ą'hua ri'u nna riquína'nì ri'u fuerza de tse'e ri'u lo batalla qui' ri'u, por ejemplo: fe nu té lo losto' ri'u, ą'hua la' tsì'ilatsi' nna, elìtha iqquia ri'u de chi yù ri'u qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u ỹiabara' de chi ná ri'u salvo completamente taá.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Tata Dios nna labí benie ri'u destinar para ilá'ni ri'u la' tsìalatsi' qui'e, sino chi becuí'e ri'u para gata' salvación qui' ri'u por medio de Xana' Ri'u Jesucristua
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 enne' gùttie por ca tul·la' qui' ri'u, para qui'ni tsé'e ri'u lani lèe tulidàba ya sea miéntraste bàni ri'u o canchu chìa gùtti ri'u.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Acca por nùi nna liguni adí animar luètsi le nna lihue' adí fuerza espíritu qui' ttu le nna attu le nna, tì'ba chi runi le.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Rul·luítsa' le hermanos, liguni apreciar ca enne' runi servir entre lebi'į; Señor nna chi becuí'e cabi para guni cabi le guiar nna egú'u cabi le neda.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yala dàni le guni le cabi apreciar ą'hua gulue' le qui'ni té iỹeni la' tsì'ilatsi' qui' le lani cabi por tsina nu runi cabi. Litse'e lani la' ỹeni entre lebi'į tulidà taá.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ríné huania' le hermanos qui'ni guni le corregir canu labí calatsi' quį guni cą deber qui' quį, ą'hua dàni le eyue' le la' ỹeni canu redul·la'a latsi' quį, ą'hua qui'ni guni le cualani canu labí ná cą fuerte, pues lígappa paciencia lani iyábani ca enne'.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Lihue' cuidado qui'ni ni ttu le là eyéqquia le guni le mal qui' nuỹa runią mal qui' le, sino ántesla tulidà taá guni le duel·la' qui'ni guni le nu ná tsè' lani ttu le nna attu le nna ą'hua lani iyábani ca enne'.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tulidà taá litse'e lani la' redácca'latsi'.
16 Estejam sempre alegres,
17 Licca listo tulidàba para guni le oración.
17 orem sempre
18 Lihue' gracia Tata Dios por iyaba nu runne qui' ri'u, ą'hua por la' ritè qui' ri'u nna. Porqui'ni ą' ná nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le, yà'ni qui'ni chi ná le canu ríalatsi' qui' Cristo Jesús.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Bittu gulaba latsi' le guthòla le yi' qui' Espíritu Santo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Bittu gutsìbi le ca titsa' nu requixá'a ca mensajero qui' Tata Dios.
20 Não desprezem as profecias .
21 Sino ná qui'ni gudà naga' le tsè' taá iyábani nu riquixá'a cą nna gucué' le canchu ná tsè' nu rinne cą. Lítsía latsi' le nu ná lí para guni li ą.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Bittu ccá le ttuba lani biỹa diba cosa nu rulue' qui'ni ną́ mal.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Rinábania' Tata Dios enne' runne la' ỹeni lo losto' ri'u, qui'ni gunie le completamente yà'latsi' para la'a labée, ą'hua qui'ni huí'e le cuidado para qui'ni lebi'į lani espíritu qui' le nna cuerpo qui' le nna ccá le completamente tsè' sin ni ttu falta canchu chi íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tata Dios enne' chi gutàỹie le, pues lèe nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nùi.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Lebi'į hermanos, ttu favor ỹeni qui' le, liguni oración por intu'.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Liúte tsà te' la' rinàba titsa' quia' lani iyaba ca hermano, lani cariño tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nì rinénia' le por mandado qui' Señor qui'ni gul·la le cartį ru'a lo iyáỹiani ca hermanos.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualani. Ą' bá ná.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.