1 Tessalonicenses 5
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs ARIB
1 Bihua requina' te' gudiánia' le acerca de biỹa tsá ní il·lani ca cosa nu chi gutixa'ánia' le, o tì'iỹa ccá le' yétsiloyu l·le.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Porqui'ni la'a lebi'į ba tsè' taá chi yù le qui'ni tsá nu íl·lani Señor nna ccá ttu tsá de repente tabá nna niyyaní latsi' ca enne' canchu chi íl·lanie, tì'a niyyaní latsi' quį ritsina' ttu ubana litsi' quį de rela.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Tì'a ttu niula nu nùà' huatsa to' quì'į nna de repente taá gappą dolor, ą'hua canchu chi ina ca enne' qui'ni tse'e cą lani la'ỹeni ą'hua qui'ni labiru peligro té, làniana de repente taá íl·lani ttu juicio fuerte nna l·luỹa latsi' quį nna labiru l·lá cą.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero lebi'į hermanos, bihua ná qui'ni niyya latsi' le íl·lani tsáa tì'a niyya latsi' ca enne' bitsina' ttu ubana litsi' quį de rela, porqui'ni bíruhua tse'e le le' chul·la.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Sino iyaba le nna le' la' yani' ba reqquia le nna chi tse'e le prevenido. Labiru ná ri'u enne' qui' la' chul·la, labiru ga'na ri'u le' tul·la'.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Acca ná qui'ni hué' ri'u cuidado qui'ni làa tsé'e ri'u tì'a canu bihua prevenido tse'e cą. Sino dàni ri'u tsé'e ri'u al tanto para gulaba tsè' latsi' ri'u, porqui'ni chi bebàni ri'u.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hua yù ri'u qui'ni canu labí chi bebàni cą, ą'hua ca borracho nna, casi siempre ba tsè'e cą le' la' chul·la.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Pero ri'u nna chì ná ri'u enne' de la' yani' acca dàni ri'u tsé'e ri'u lani la' huacca tulidàba para gulaba tsè' latsi' ri'u. Tì'a ttu soldado nna té biỹa quì'į nu runią na defender, ą'hua ri'u nna riquína'nì ri'u fuerza de tse'e ri'u lo batalla qui' ri'u, por ejemplo: fe nu té lo losto' ri'u, ą'hua la' tsì'ilatsi' nna, elìtha iqquia ri'u de chi yù ri'u qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u ỹiabara' de chi ná ri'u salvo completamente taá.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Tata Dios nna labí benie ri'u destinar para ilá'ni ri'u la' tsìalatsi' qui'e, sino chi becuí'e ri'u para gata' salvación qui' ri'u por medio de Xana' Ri'u Jesucristua
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 enne' gùttie por ca tul·la' qui' ri'u, para qui'ni tsé'e ri'u lani lèe tulidàba ya sea miéntraste bàni ri'u o canchu chìa gùtti ri'u.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Acca por nùi nna liguni adí animar luètsi le nna lihue' adí fuerza espíritu qui' ttu le nna attu le nna, tì'ba chi runi le.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Rul·luítsa' le hermanos, liguni apreciar ca enne' runi servir entre lebi'į; Señor nna chi becuí'e cabi para guni cabi le guiar nna egú'u cabi le neda.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Yala dàni le guni le cabi apreciar ą'hua gulue' le qui'ni té iỹeni la' tsì'ilatsi' qui' le lani cabi por tsina nu runi cabi. Litse'e lani la' ỹeni entre lebi'į tulidà taá.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ríné huania' le hermanos qui'ni guni le corregir canu labí calatsi' quį guni cą deber qui' quį, ą'hua dàni le eyue' le la' ỹeni canu redul·la'a latsi' quį, ą'hua qui'ni guni le cualani canu labí ná cą fuerte, pues lígappa paciencia lani iyábani ca enne'.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Lihue' cuidado qui'ni ni ttu le là eyéqquia le guni le mal qui' nuỹa runią mal qui' le, sino ántesla tulidà taá guni le duel·la' qui'ni guni le nu ná tsè' lani ttu le nna attu le nna ą'hua lani iyábani ca enne'.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tulidà taá litse'e lani la' redácca'latsi'.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Licca listo tulidàba para guni le oración.
17 Orai sem cessar.
18 Lihue' gracia Tata Dios por iyaba nu runne qui' ri'u, ą'hua por la' ritè qui' ri'u nna. Porqui'ni ą' ná nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le, yà'ni qui'ni chi ná le canu ríalatsi' qui' Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bittu gulaba latsi' le guthòla le yi' qui' Espíritu Santo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Bittu gutsìbi le ca titsa' nu requixá'a ca mensajero qui' Tata Dios.
20 não desprezeis as profecias,
21 Sino ná qui'ni gudà naga' le tsè' taá iyábani nu riquixá'a cą nna gucué' le canchu ná tsè' nu rinne cą. Lítsía latsi' le nu ná lí para guni li ą.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Bittu ccá le ttuba lani biỹa diba cosa nu rulue' qui'ni ną́ mal.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Rinábania' Tata Dios enne' runne la' ỹeni lo losto' ri'u, qui'ni gunie le completamente yà'latsi' para la'a labée, ą'hua qui'ni huí'e le cuidado para qui'ni lebi'į lani espíritu qui' le nna cuerpo qui' le nna ccá le completamente tsè' sin ni ttu falta canchu chi íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tata Dios enne' chi gutàỹie le, pues lèe nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nùi.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Lebi'į hermanos, ttu favor ỹeni qui' le, liguni oración por intu'.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Liúte tsà te' la' rinàba titsa' quia' lani iyaba ca hermano, lani cariño tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nì rinénia' le por mandado qui' Señor qui'ni gul·la le cartį ru'a lo iyáỹiani ca hermanos.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualani. Ą' bá ná.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.