Hebreus 2
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI
1 Maisyare omai ti, Yesus opamo titi, Po naito Amisye mansakivan tenambe, weti ribeke dave indamu Apa ananyao wamo rarani to mamo wamo raijar matuve, indamu vemo wamo wama anave rapaya ntami nora.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Arono wusyinoe ananyao Amisye mamo Apa naite inta wo raugaje wama anene mansai. Ayao naite umaso mamo mbe tanamamoambe vatane mansai, weti are pirati beto rai jewen yara ponayo rai, opamo mangke raugaje ai mamaisyo apa ana po rave rarijati.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Weti mangke mo wama anene mansakep arono wonayo ayao naito Amisye wo raugaje rai. Maisyare omaisy, wamamo ranivara wamonayo ayao kove rai, wemi mo kovo nuge nuganui raunande, weamo wanajivo wama mangke raora kakai! Weye Amisy Yesus taune pirati manasyimbe po ayao kove umaso ravov, muno Apa arakovo utavondi ai nanawirati wo ranauno taune mansamarikoame rai, wo ayao kove umaso raura nakato wansai.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Muno awa ayao wo Yesus aura mamo Amisye po raroron kakavimbe omamo ayao tugae ma no taiso: Po vambunine raugaje mai indamu wo anapaporainye kotare manui raroron indamu vatane wanave awa ayao udaura rai. Muno Po Anawayo Vambunine ama kovo vambunine raugaje terave mansai, mamaisyo taune Apa bekere rai.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Naito Amisy onanawamo indati ube akarive munijo wanyino makare rai jewen, munijo namirati wamayao dai wem. Ube akarive rai jewen weye Amisye po varore raugaje mansai ramu.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Yara Po vatane matayao indamu ube akarive. Maisyare Ayao Amisye ama mo ratoe inta mare:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Arono manasyimbe Nya naite titi wo vatane mansakivan.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Muno Nyo vambunine raugaje mai indamu
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Weramu wamo Yesus aen ivae! Wepirati anakotare umawe nde nande Ai to: arono paje no mine so rai be vatanbe we, naito Amisye nawamo titi wo akivan mamaumbe weramu no ra nugoenta ramu. Umba soamo Amisye po Yesus aijaseo titive, Po tamo manakoe raugaje Ai weye Yesus kakaijo vatane mai. Amisye apa kove manakoeyo wansai wemi mbewar ti Yesus kakaijo vatan tenambe wansai.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Amisye po anakotare ranari vintabo muno apaura rai tenambe indamu Po apa kovo ntiti raroron. Apa bekere mamo Po vatane wanui maijasea indamu Apa arikainye waino mai ti utavondi Apa kovo ntiti rai. Weti po Yesus apatimu indamu siuri muno kakai, wirati Yesus po unanuije rausiso indamu vatane usisa muni kove rai. Apa siurije mo aijaseo ti Opamo wama Akarijo mamai dave pije. Maisyare omaisy, Amisye po apatimu indamu siuri omamo mamaisy.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yesus po wama ayao kakai wansanuga rarondom indamu ndandinit. Wepe wame wama Injae pamo intabo, Wepirati Amisy. Weti Yesus samane wansai jewen, yara Po wansawainamo Apa arakov.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Po raura nanto Amisye ai pare:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Muno Yesus po raura tavon pare:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Vatano Yesus po mawaino arikainye so wenanawamo vatan bayave nanawirati manasine nanto wene rai, weti Yesus be vatanbe indamu Po mansamaisy. Muno Po anasine raunanto indamu kakai indamu Po Anakakai Akoe, opi po wene raugav, apa vambunine raubaisy.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Yesus kakai indamu Po vatane mapaya wene ama vambunine rai. Weye arono wana no mine so rai, wamo wene rasyaniv tutir, muno wama yanive so mo wansaijar matuve. Weramu Yesus kakai to ti wamo wene rasyaniv akatoe ramu.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Soamo mbaro wansai mamo naito Amisye wenawirati Yesus po maeranande jewen, yara Po vatane wansaeranande, wamirati wansato siso aneno Abraham apa susye rai.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Wemi mbewar ti Yesus be vatanbe: beker ava Po apa arakove wansamaisyo anakotare rai tenambe. Be vatanbe Po wansamaisy indamu Opamo wama Syeno Titi anuga memen ntuna irati wansai muno beto Amisye ai apa anakero po raugaje Ai rai. Indamu Po wama ayao kakai ama mangke ranawan ti mpaya wansai wirati Po wansaugav wamakare Amisye ai.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Soamo Yesus po vatane wansaeranande arono wananta irati ana mo wansatopane rai, weye taune pamo siuri muno ana mo atopane ma Po raen to.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.