Apocalipse 15
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC
1 Muno syerato syo anainame inta raen no naumo warae, manakoe rave weti ripaparo inai. Anainame umaso mamo naite kaururum wo siurijo mangke kaururum raugav. Siuri mangke umaso wemirati Amisye apa pari mangke dija dave mije. Arono Amisye po mangke umaso raugaje mine so rai, weamo Apa pari marane mije.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Muno syo ana inta raen akato maisyare nawanano ndandini dave, mo kansina ramaisy, muno taname mbadururo uga rai. Naije syo vatane inta mansaen usayai no nawanane so ama tuga. Wenawamo ubambunin wo ana mamuno puje no mayane umawe apinde kobe, weye ubeaje apa yare raije ramu. Muno apa tame ama nomorije mamo ama pake raunanto mansaije ramu. Vatane umaso nanao wo kecapi raijaro maneme rai, wemirati Amisye po raugaje mai.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Muno ukiny irati ansyerano Musa rai, wepirati panapatambe Amisye ai, muno ansyerano Domba Tuvan ntavon. Ama kine maisyare so:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Indati vatan tenambe wo Amisye nasyaniv, muno wo naijaseo titive,
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Naije akato risyo Yavaro Amisy no no munijo ntiti raenamo ama Tanoano Ndandini Dave ama unsanda mpaya to.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Umba naito Amisy mansano kaururum wo siurijo mangke kaururum raugave umawe wuje no Yavaro Amisye umaso rai. Awa ansune mpoper muno ngkena dave, muno awa ansuno emasi veano ranari mamo wo ransawa no awa popane rai.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Naije ana akokoe Amisye po manari mansano mambisye umawe inta po kapijo emasi veano ranari kaururume raunanto naito Amisy kaururume umaso mansai. Muno awa kapi wo raija tetebe ntairi jirati Amisye apa pari mangke rai, Amisyo no pitawabe.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Naije Yavaro Amisy omamo ntairi rati kijaowe rai, omamo mo Amisy apa vambunine muno Apa kovo ntitije raroron. Weti vatan inta siso Yavaro Amisye ama uga rai jewen bayave, weye mamaisye ramu, weti ntoa Amisye apa siuri mangke kaururum namirati naite kaururum wo raugav mamo ndetoa mewen dati.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.