1 João 1
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH
1 Syo nyovara waowe so ratoe ore wasai indamu syo Yesus Kristus aura kakavimbe wasai. Opamo awainamo “Ayao mo kove raunande,” weye Opirati po kovo nuge nuganuije raunande. Arono munije so ama manasyinoe, Opamo no to. De no mine vone so rai, reami Apa arakovo po reansatutire reamamo reamo Apa ayaowe raraniv muno reamo aeno reansamije rai to. Reamo aeno reansamije rai muno reamo aijaro reansaneme rai to.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Opamo aroron kakavimbe ti reamo aen to, omirati reamo raura wasaije so. Arono manasyinoe, nowo Injayo Amisye autan muno kovo nuge nuganui no irati Ai. Opamo de Po anasine raroron kakavimbe reansai, weti reamo Apa kove wato ravovo wasai.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ana reamo raeno reansamije rai muno reamo raraniv wemirati reamo ravov ore wasai tavon, indamu weape reame wambe intabove tenambe. Wambe intabove Injayo Amisye ai muno Apa Kavo Yesus Kristus ai.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Reamo ayaowe so ratoe indamu wansanuga ranayanambe rave.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ayao reamo raranivo Yesus ai ti reamo raura ore wasai mi so: Amisye pamo var, weti kaumure no Aije jewen bayave.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ranivara wamo raura wamare wambe intabove Yesus ai weramu wamanya kaumure bo rai, weamo ayao tugae omi wambeta rai so ma jewena, yara wamangkarive vayavea.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ranivara wangkova wano no vare ama uga rai maisyare muno Injayo Amisy opamo no vare ama uga rai, wea umba wambe intabove wansai vambinibe. Muno Apa Kavo Yesus, wepi aunande ti kakai, Po wama ayao kakai kotare rapaya inda wansanuga ngkakavin.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ranivara wamo raura wamare wamamo ayao kakaije meweno wansaija, wea umba taune wamangkarive taune wansai, umba ayao tugae meweno wansai.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ranivara wamo wama ayao kakai raura kakavimbe Amisye ai, weamo Amisye po wama ayao kakai umaso rapaya irati wansai indamu wansanuga ngkakavin. Po wama ayao kakai rapaya weye Opamo no tawan no Apa urairi rai muno Apa ana dave mamai tenambe.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ayao Amisye mo raura mare vatan tenambe wamamo wamo ayao kakaije rave. Weti are pirati po raura pare ayao kakaije meweno ai, beare wemaisyamo po Amisye aijaseo aruriate rai to. Umba Amisye apa ayao meweno vatano napije ai to.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.