1 Coríntios 16
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ
1 Soamo wapare wapo doije ranugan indamu wapo raunanto Amisye apa kawasae una no Yerusalem mansai, weye onawamo awa ananuge meweno mansai. Syare wapo ranugan mamaisyo ananyao syo raunanto anugano Amisy nanawirati una no munijo Galatia mansai rarijati.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Mingguge yanteter apa masyoto manasyin, syare weapamo nanentabo wapo doije inta ratayao vatano awa ananuge meweno mai mansamarom. Wapa doijo wapo raijaro wapa anakere rai wemamo wapo nake inta raosoro mumuimbe indamu wapo randi. Wapo doijo namije ratavuna arono risyore wasai to, weamo inta panya po ranugan akato jewenara ntami to.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Arono ride nande to, risyo vatane inta matutir nanawirati wapanave mansai, indamu wo doije umawe raugav uta no Yerusalem. Muno syo nyovara waowe inta ratoe indamu wo rarorono kawasae una no Yerusalem mansai.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Muno ranivara syoroto tavon omamo mamaisy, weamo risye wenawe reanta tenambe.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Syare syanya propinsi Makedonia raide rati, umba arono syanya raidea mewen, indati syore syo wasapan.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Syore wasaije mamo rino wasarijat masyote inta yai rako, embayo ovarebe poen dati rako, syo raen dati. Naijea umba weapo rinaeranande sya unanui anya rai inda syanya tutir.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Naisoamo syore wasai rainy, weye syonae syo wasapan mamaumbe vayavei. Yara Amisye po rinamayar, weamo syare rino wasarijata nugoenta.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Weramu manasyimbe syare rino tawan no munijo Epesus so rai java Ono Pentakosta nande.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Weye naisoamo varoro kove raugaje rinai indamu syo anakero Amisye raijar no Epesus so rai muno vatane wanui manuga rausiso sya ananyao rai. Weramu vatano manuga kantetoaro rinai onawamo wanui tavon.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Ranivara Timotius de wasai, wabekobe indamu wapo augav de siso wasatavon. Yara vemo po wasasyaniv nora, weye opamo po anakero Amisye raijar maisyare muno rinamai tavon.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Weti vemo wapo Timotius atantona wapare opamo vatano mamaisye jewene pa, wenora! Yara wapo aeranande kobe indamu po apa unanui anya rave tutir, wirati pakare rinai kovo saumane rautan. Soamo syo anyuto dei muno wama arakovo kaijinta matavon tenambe.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Wama arakovo Apolos pamo syo raura aive to syare ibeke dave indamu wepe arakove inta nawe wore wo wasapan. Weramu opamo po rapatimu pare soamo ponae pore. Ranivara masyote inta kovo ai, indati de wasai.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Syare weapamo wana tawan irati wapa anave rai muno wasyisyaube! Weramu vemo wanjaniv inya, yara syare wasanuga mbambunin.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ana rui vayave wapo rave, syare nyo muinye raroron.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Risya arakove, weapo raen Stepanus muno apa yavaruga wenawamo vatano manasyin dave no propinsi Akaya nanawirati wanave Yesus Kristus ai. Wenawamo manuga ntenami wo Amisye apa kawasae maeranande.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Maisyare wemai ti, syare wabeto irati vatano maisyare somaisye mansai muno vatano kaijo utavondi wo Amisye apa anakere raijare mansai tenambe.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Risyamo inananibe weye wapo Stepanus muno Portunatus muno Akaikus matutir ude wo inapan. Weapamo wano rinatavon no naiso jewen weti wo wasanigwan.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Muno wo inanuga raveti ranayanambe muno wo wasanuga raveti ranayanambe tavon. Vatano maisyare sonawamo syare wabekobe mansai.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Anugano Amisy nanawirati una no Asia wo kove raura wasai. Akwila muno Prisikila yo kove ranutu terave wasai weye wabe arakobe no Amisy Yesus ai. Muno anugano Amisy nanawirati wanugan no aya yavare wo kove ranutugore wasai tavon.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Wama arakove nao tenambe wo kove ranutugore wasai. Syare wapo kove raura wasai vambinibe weye wabe arakobe no Yesus Kristus ai.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Risyirati Paulus, taune inaneme veano nyovara waowe ama marane so ratoe: syo kove raura wasai.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Are pirati muinyo Amisy Yesus ai jewen, weamo syare Amisye po mangke raugaje ai! Amisy Yesus, nyavave nyakare reansai!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Amisy Yesus apa kove no wasautan tenambe.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Rimuinyo wasai tenambe weye wambe arakobe no Yesus Kristus ai.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.