Hebreus 2
Fat Mata ogepma (YUW) vs ACF
1 Oro, worocha tongga non muyu Mananohon fatmata ogepma fandat ninoc ninocyi worocha onggim singga wo sogit akep tocno sinom tongo itongitnahamon. Nonu osung tongo socmot möningyit.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Osuc ombu sakung noniho togung iho. Yuha wömai osuc Kopo-torocho sum yarunihon dugodec nongoru mata inogoc. Tuna nongoru wo guman gumanno wömai maidoc. Muno sinom, numa amnaho nongoru wo körengmun möngidocmahu o angit masumbodidocmahu yu wömai worochon urago sogididoc.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Wohong önga wömai Kopotorocho ‘non batip itna’ yongo wömunodecma öcangyun möcmöcha youp inobarac moröma sinom togoc. Ihoroc togocmaha nonu tingtingno sinom fatmata ogepma wo me siantamon oro? Woi muno sinom. Me sinayai wömai kurömna Kopotorocho non urago wömuno nimangoc. Fatmata ogepma wo wömai Morömaho osuc ninong buroc togoc. Tuna mit wömai owi amna yuhon ducdecma fatmatano kombigungma yuho nonot engga fatmata wo tong koing togung.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 O Kopotoroc yu ‘fatmata ogepma koing soun’ yongo toroc irömbu orin momphon toroc kiap ihono ihono dongyun öngkuuya yagomon. O yu inoin kombic kombic tanmuna Kunkun Yaruhon guram gesö Duichon suraro silip tong imogoc. Tuna nonu kiapmo woroc yagomonmaha ingoroc kombiamon: Fatmata ogepma woi boinnogon.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Oro, nonu saguroc wegohon yongburoc mata yongidamon. O saguroc wego wo wömai Kopotorocho ‘sum yaruho wo angtorearut’ yongo masigoc, muno sinom.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Wohong Kopotorochon bapiya docno audec wömai amna auho mata ingoroc irim togoc:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 O gocho yu tobingga bongono docutnohagon sum yaruho une fohong yugoroc.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 O manomano ambarac wömai gocho ‘yuho yangtorehun’ yongo yuho unene fohong figoroc.” (Buk Song 8:4-6)
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Muno önga nonu kiapmo ingorochong wömai angidamon: Kopotoroc yu Yesu sogida bongono docutnohagon sum yaruho une tohong sigoc. Tuna Yesu yu non mongurac tongga abam noni sogida ‘nonthon turongo noniha’ yongo omboc. Omuna Kopotorocho yu tun fadang uuntho inoyabitno sinom mitimobarac öngkungga itac.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Oro, Yesu yu focfoc moröma kombingidocmaha tongga Kopotorocho tuna yu inoyabitno sinom öngkuboc. Kiap ihorocno woi angit sinom, yaha, kiap worocha tongga Yesuho Kopotorochon weni manani koböcma sinom itonggongon sadec yangada fonguna yu yagunohon fat idang. O Kopotoroc sa gagap yui manomano tobunohon forodongno iditac.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Yesuho tuna guroc amnaho Kopotorochon kunkun fat öngkungidang. Kiap worocha tongga Yesuot kunkun owi amnaot yu ambarac yu fano tungu. Foro worocha tongga Yesuho owi amnani ‘nakain natnai oröcnai’ inoc inocha yangam fapfap matongitac.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Muno, yuho Kopotoroc mata ingoroc inogoc:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Oro yu wönggon yogoc:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Oro, non Yesuhon managumbocni idamonma, nonthon godip föp noni woi guroc ngorochon kiapdec itac. Worocha tongga Yesu yu ihorocgon guroc amnahon toroc kiap sogito omong fadoc. Oro yu kiap ihoroc togocmaha tongga yu omomphon morömo dogu kopot, worochon gesöno tun sum fadoc.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Tun sum fauna non owi amna osuc omompha botongidomonma nonu orung idamon. Non botoc botocho itong idomonmaha tongga nonu dogu kopothon youp wabkarac ididomon.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Kombiarut, Yesu yu youpno sum yaru tongfat yecyecha matogoc. Muno, yuho ‘Abrahamphon morogoni tongfat yewa’ yongo youpno togoc.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Oro, foro worocha tongga Kopotorocho Yesu tohuna yu orugihon toroc guroc amnahon kiap sogidoc. Tongo Yesu yu öret socsoc youphon Morömo öngkungga orugiha uroci kombingmuna Kopotorochon mata sumbotdup tongo owi amnahon turongo fuun detdethon youpno togoc.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Wömai yaha, Yesu inodec toroc tonguc yecyec öngkuuna focfoc morö kombigocmaha tongga yuho owi amna toroc tonguc yecyecdec idangma yuha ogep tongfat yengitac.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.