Hebreus 1

Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oro osuc wömai Kopotorocho yongburoc matano inoin yong tuctuc amnanihon ducdecma ombu sakungnoni inongidoc. Woi bongono bongono orin toroc kiap ihono ihonodec inongidoc.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Wo-hong önga, guroc ngorochon bödec bödecno urop eng fomtacan, bongono ngocin wömai Kopotorocho yongburoc matano inoin Mananohon ducdec ninogoc. Manano wömai Kopotorocho ‘manomano ambarachon Morömo engoc’ yongo soworegoc. O Mananoho oburodecgon wömai Kopotorocho mom saguroc ambarac dongyun öngkubung.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Oro Manano yu woi Kopotorochon yaguno mitimobaracnodec worochon toroc itac. O yu wömai Kopotorochon idit orin toroc kiapmo nindauna nonu yudec agomon. O Mananohon matano woi inoyabitno gesöbarac sinom itmuna mom sa guroc manomano ambarac imongtoc tong imuna worocho youpno angitgon tongidang. O Mananoho ep goröcdec wömuno noni dongyun bödegocmaha tongga nonu sacsago idamon. Ihoroc tongo yu öngga Kopotorochon obu arocne wocin abamo sogitmuna iditac. O Kopotoroc yu woi manomano ambarachon öngitno sinom itac.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Worocha tongga Nandöng Kopotoroc yu Manano ma morö sinom imuna yuho sum yaru idangma wo ambarac yanggiratno sinom tac.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Foro wömai ingoroc: Osuc Kopotorocho Yesu mata ingoroc inogoc:
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Oro Kopotorocho Manano borongoma guroc ngocin siuna ebocan, bongono wocin wömai yu ingoroc yogoc:
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Worochoi oro sum yaruniha wömai Kopotorocho mata ingoroc yogoc:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Wohong Mananoha wömai mata au ingoroc irim toctocyi itac:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 O gocu nongnongo idit kiapha toup kombingitaroc mahong wömuno toctoc kiapha ayam tong imongitaroc. Worocha Kopotoroc, gakain Kopotorocaho ‘nucaihon morömano iti’ yongo gangsoworengga irot ogep moröma sinom gamogoc.” (Buk Song 45:6, 7)
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Oro Mananoha wömai Kopotorocho wönggon mata au ingoroc inogoc:
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Mom orin guroc yu bisong ongontahamoroc mahong gakai iditnoho iditno idtongungoroc. Mom orin guroc yu woi tec osucno simbang genggeng yongga youpno muno idtahamoroc.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Woi amnaho auyai abam yoroc moin tuna fongyu ongidangma worochon toroc wömai gocho mom orin guroc fongyi ongonahing. Woi amnaho tec tohomumöc-no mongurac tong idangma worochon toroc gocho mom orin guroc mongurac tangoroc. Wohong gocu wömai mongurac matongitaroc. Muno, gakai bödec bödeca muno, gocu iditnoho idtongungoroc.” (Buk Song 102:25-27)
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Oro sum yaru auha wömai Kopotorocho mata ingoroc mainogoc:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Oro, sum yaru yu woi sum simbang itmuya Kopotorochon mongorec youp tong idang. Tuna Kopotorocho yu inong muuna ongga owi amna inoha soworec soworecyi yu tongfat yengidang.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.