Tito 2

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mani, gak mɨŋat amɨnyo Yesu yolyol dakon gen madep madep morap toŋ uŋun yol kɨmotni do yoyɨŋ dekgi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Amɨn pelaŋ pakbi teban naŋek but upbal dɨma ani do yoyɨki. Uŋun amɨn da pɨndakba amɨn tagɨsi ani do yoyɨki, ae nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn ani. Uŋun nandaŋ gadat tebaisi aŋek, amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋek, tebai agek jɨgɨ morapmɨ guramɨtni do yoyɨŋ dekgi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ae mɨŋat pelaŋ yo kɨsi yoyɨŋbɨ Piŋkop da aŋpak galak tosok uŋun baŋ yolni. Amɨn do manji gen dɨma yoni, ae pakbi teban dakon oman monjɨni dɨma egɨpni. Ae yoyɨŋbɨ amɨn dɨwarɨ aŋpak tagɨsi do yoyɨŋdetni.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Mɨŋat pelaŋ da mɨŋat gɨmoŋɨ da eni gat ae monjɨ gwayoni gat but dasi galak taŋ yomni do yoyɨŋdetni.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ae yoyɨŋ dekba mɨŋat gɨmoŋɨ nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn aŋek Piŋkop da dabɨlon gwaljɨgɨ mɨni egɨpni. Aŋek yutni kɨla tagɨsi ani, ae amɨn do aŋpak tagɨsi aŋyomni, ae eni dakon pɨŋbini egɨpni. Aŋpak uŋun ani kaŋ, amɨn da Piŋkop gen do yaŋba yokwi tok dɨma akdaŋ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Uŋudeŋ gɨn, gak wɨli gɨmoŋɨ paŋteban abɨ uŋunyo kɨsi nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek iyɨ dakon egɨp egɨpni dakon kɨla tagɨsi ani.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Yo morap aki bɨsapmon, gak gaga aŋpak tagɨsi baŋgɨn abi, aŋaki amɨn da aŋpakgo kaŋek yolni. Mɨŋat amɨnyokon yoyɨŋdet pi aki bɨsapmon gen kɨlegɨsi yaŋaki amɨn da gandaba pi amɨn bamɨsi kɨnda yaŋ gandani.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Gen kɨlegɨsi baŋgɨn yoki kaŋ, amɨn da gulusuŋ kɨnda dɨma kokdaŋ. Ae uwal da gen yokwi kɨnda arɨpmɨ dɨma niyɨkdaŋ, nandak nandak yokwini do mayagɨ pakdaŋ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Gak oman amɨn yoyɨŋbɨ madepni dakon pɨŋbini egek pi tagɨsi madepni da galak tosak uŋun baŋ ani. Aŋek madepni da gen yoyɨŋba kobogɨ do gen yokwi dɨma yoyɨni,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ae madepni dakon yo kabo dɨma tɨmɨtni. Madepni dakon gen tagɨsi yol kɨmagakwa, madepni da aŋpak ani do but galaksi nandɨsak uŋun aŋakwa pɨndakban gwaljɨgɨ mɨnisi ani. Yaŋ aba yo morap anikon amɨn da oman amɨn pɨndagek gen on yaŋ teŋteŋomaŋ uŋun do galak toni. Uŋun gen uŋun Piŋkop yokwikon baŋ tɨmɨt tɨmɨt amɨnin dakon gen bamɨsi.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Nin nandamaŋ, Piŋkop dakon nandaŋ yawotni uŋun kɨlɨ noman tagɨt, do amɨn morap yokwikon baŋ tagɨ tɨmɨtjak.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Nandaŋ yawotni uŋun da aŋpak yaŋ aneŋ do nolɨsak. Piŋkop da pɨndakban aŋpak ɨŋani aŋ uŋun dɨma aneŋ do nolɨsak. Ae on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap yopneŋ do nolɨsak. Ae on mɨktɨmon egek nin do kɨla tagɨsi aŋek kɨlegɨsi egek Piŋkop yolneŋ do nandaŋ yawotni da nolɨsak.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Uŋun aŋpak tagɨsi yolek nandaŋ teban taŋek kɨsɨk kɨsɨk bɨsap madep do jomjom aneŋ. Uŋun bɨsapmon Yesu Kristo Piŋkopnin Wɨkwisi ae Yokwikon Baŋ Tɨmɨt Tɨmɨt Amɨnin tɨlɨmni gat noman altokdɨsak.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kristo uŋun mibɨlɨ yaŋ do egɨp egɨpni parekgɨt. Nin yokwi morap da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipmaŋek sugaŋ paŋmɨlɨp aban gwaljɨgɨ mɨnisi aneŋ do parekgɨt. Ae nin da iyɨ dakon amɨn kabɨ aŋek aŋpak tagɨsi but dasi aneŋ do parekgɨt.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Gak gen on mɨŋat amɨnyo yoyɨŋdekgi. Gak yaŋ mudaŋ gabi, do gen on guramɨtni do paŋtagap abi, ae gen pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn uŋun aŋpakni paŋmɨlɨp ak do gen tebaisi yoyɨki. Gak yum pɨndagaki amɨn da gengo do yo ɨsalɨ yaŋ dɨma yoni.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.