Tito 2
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA
1 Mani, gak mɨŋat amɨnyo Yesu yolyol dakon gen madep madep morap toŋ uŋun yol kɨmotni do yoyɨŋ dekgi.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Amɨn pelaŋ pakbi teban naŋek but upbal dɨma ani do yoyɨki. Uŋun amɨn da pɨndakba amɨn tagɨsi ani do yoyɨki, ae nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn ani. Uŋun nandaŋ gadat tebaisi aŋek, amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋek, tebai agek jɨgɨ morapmɨ guramɨtni do yoyɨŋ dekgi.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ae mɨŋat pelaŋ yo kɨsi yoyɨŋbɨ Piŋkop da aŋpak galak tosok uŋun baŋ yolni. Amɨn do manji gen dɨma yoni, ae pakbi teban dakon oman monjɨni dɨma egɨpni. Ae yoyɨŋbɨ amɨn dɨwarɨ aŋpak tagɨsi do yoyɨŋdetni.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Mɨŋat pelaŋ da mɨŋat gɨmoŋɨ da eni gat ae monjɨ gwayoni gat but dasi galak taŋ yomni do yoyɨŋdetni.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ae yoyɨŋ dekba mɨŋat gɨmoŋɨ nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek aŋpak tagɨsi baŋgɨn aŋek Piŋkop da dabɨlon gwaljɨgɨ mɨni egɨpni. Aŋek yutni kɨla tagɨsi ani, ae amɨn do aŋpak tagɨsi aŋyomni, ae eni dakon pɨŋbini egɨpni. Aŋpak uŋun ani kaŋ, amɨn da Piŋkop gen do yaŋba yokwi tok dɨma akdaŋ.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Uŋudeŋ gɨn, gak wɨli gɨmoŋɨ paŋteban abɨ uŋunyo kɨsi nandaŋ kokwin tagɨsi aŋek iyɨ dakon egɨp egɨpni dakon kɨla tagɨsi ani.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Yo morap aki bɨsapmon, gak gaga aŋpak tagɨsi baŋgɨn abi, aŋaki amɨn da aŋpakgo kaŋek yolni. Mɨŋat amɨnyokon yoyɨŋdet pi aki bɨsapmon gen kɨlegɨsi yaŋaki amɨn da gandaba pi amɨn bamɨsi kɨnda yaŋ gandani.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Gen kɨlegɨsi baŋgɨn yoki kaŋ, amɨn da gulusuŋ kɨnda dɨma kokdaŋ. Ae uwal da gen yokwi kɨnda arɨpmɨ dɨma niyɨkdaŋ, nandak nandak yokwini do mayagɨ pakdaŋ.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Gak oman amɨn yoyɨŋbɨ madepni dakon pɨŋbini egek pi tagɨsi madepni da galak tosak uŋun baŋ ani. Aŋek madepni da gen yoyɨŋba kobogɨ do gen yokwi dɨma yoyɨni,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ae madepni dakon yo kabo dɨma tɨmɨtni. Madepni dakon gen tagɨsi yol kɨmagakwa, madepni da aŋpak ani do but galaksi nandɨsak uŋun aŋakwa pɨndakban gwaljɨgɨ mɨnisi ani. Yaŋ aba yo morap anikon amɨn da oman amɨn pɨndagek gen on yaŋ teŋteŋomaŋ uŋun do galak toni. Uŋun gen uŋun Piŋkop yokwikon baŋ tɨmɨt tɨmɨt amɨnin dakon gen bamɨsi.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nin nandamaŋ, Piŋkop dakon nandaŋ yawotni uŋun kɨlɨ noman tagɨt, do amɨn morap yokwikon baŋ tagɨ tɨmɨtjak.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Nandaŋ yawotni uŋun da aŋpak yaŋ aneŋ do nolɨsak. Piŋkop da pɨndakban aŋpak ɨŋani aŋ uŋun dɨma aneŋ do nolɨsak. Ae on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap yopneŋ do nolɨsak. Ae on mɨktɨmon egek nin do kɨla tagɨsi aŋek kɨlegɨsi egek Piŋkop yolneŋ do nandaŋ yawotni da nolɨsak.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Uŋun aŋpak tagɨsi yolek nandaŋ teban taŋek kɨsɨk kɨsɨk bɨsap madep do jomjom aneŋ. Uŋun bɨsapmon Yesu Kristo Piŋkopnin Wɨkwisi ae Yokwikon Baŋ Tɨmɨt Tɨmɨt Amɨnin tɨlɨmni gat noman altokdɨsak.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Kristo uŋun mibɨlɨ yaŋ do egɨp egɨpni parekgɨt. Nin yokwi morap da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipmaŋek sugaŋ paŋmɨlɨp aban gwaljɨgɨ mɨnisi aneŋ do parekgɨt. Ae nin da iyɨ dakon amɨn kabɨ aŋek aŋpak tagɨsi but dasi aneŋ do parekgɨt.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Gak gen on mɨŋat amɨnyo yoyɨŋdekgi. Gak yaŋ mudaŋ gabi, do gen on guramɨtni do paŋtagap abi, ae gen pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn uŋun aŋpakni paŋmɨlɨp ak do gen tebaisi yoyɨki. Gak yum pɨndagaki amɨn da gengo do yo ɨsalɨ yaŋ dɨma yoni.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.