Apocalipse 17
PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH
1 Uŋun aŋelo 7 kabɨ ɨdap madep 7 kabɨ tɨmɨkgwit kabɨkon da kɨnda da abɨŋ yaŋ nayɨgɨt, “Gak apbɨ yumabi mɨŋat pakbi madep madep da kapmatjok yɨkdak, ni tomni yokwi baŋ tɨmɨtdɨsak uŋun golɨko.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Mɨktɨm dakon kɨla amɨn madepni uŋun mɨŋat gat yumabi morapmɨ awit. Ae mɨktɨm amɨn morapmɨ kɨsi mɨŋat uŋun gat yumabi awit uŋun but upbal aŋek pakbi teban noknok amɨn yombem awit.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Kɨlɨ Telagɨ Wup da butnokon pɨgɨ madepsi tugaŋakwan aŋelo uŋun da nak aŋaŋ mɨktɨm amɨn dɨma ekwaŋ tɨmon aŋkɨ nepgut. Uŋudon mɨŋat kɨnda joŋ kɨlap yokwisi gami kɨnda da kwenon yɨkban kagɨm. Uŋun joŋ kɨlap yokwisi da kwenon man morapmɨsi tawit. Uŋun man morap uŋun Piŋkop do manji gen mibɨlɨ mibɨlɨ tawit. Joŋ kɨlap yokwisi uŋun busuŋni 7 kabɨ, ae jomɨ 10 kabɨ yaŋ busuŋɨkon kwawit.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mɨŋat uŋun ɨmal pagɨt uŋun gami ae pɨli yombem baŋ pagɨt. Tɨlɨmni gol baŋ wasaŋbi mibɨlɨ mibɨlɨ, ae tɨlɨm tɨp kɨldani tagɨsi baŋ wasaŋbi, ae kɨndɨrɨŋ yomaŋ nogɨ wukwisi baŋ wasaŋbi baŋ pagɨt. Kɨsirɨkon kap gol baŋ wasaŋbi kɨnda naŋ abɨdagɨt. Piŋkop da dabɨlon aŋpak ɨŋan ɨŋani agɨt gat, ae yumabi agɨt dakon garak gat, uŋun kɨsisi uŋun kapmon tugaŋ tawit.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Mɨŋat uŋun ɨŋamnikon mani mandawit. Mani uŋun tɨlak gen yombem kɨnda. Mani uŋun yaŋ: “Kokup Pap Madep Babilon, uŋun Yumabi Mɨŋat Morap gat, ae Aŋpak Yokwisi Mɨktɨmon Tosok uŋun dakon Meŋi.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Uŋun mɨŋat da Piŋkop dakon telagɨ amɨn kabɨ, Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek mani yaŋ teŋteŋawit amɨn dapban kɨmakgwit. Uŋun mɨŋat kaŋapbo amɨn uŋun dakon yawini naŋek but upbal amɨn yombem agɨt. Uŋun kaŋ wɨrɨpdagek but morap nandagɨm.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Kɨlɨ aŋelo da yaŋ nayɨgɨt, “Gak nido wurɨpdakdal? Mɨŋat joŋ kɨlap yokwisi busuŋni 7 kabɨ ae jomɨ 10 kabɨ uŋun da kwenon yɨkban kwamal, uŋun bamot dakon mibɨlɨ pasɨlɨ tosok, mani nak uŋun do golɨkdɨsat.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Joŋ kɨlap yokwisi kagɨl, uŋun kalɨpsigwan egɨpgut, mani abɨsok ae dɨma egɨsak. Mani gapma kɨdagɨ mɨni yɨpmaŋek kwen wɨkdɨsak. Wɨŋek Piŋkop da aŋakban wagɨl pasɨldɨsak. Mɨktɨm amɨn, Piŋkop da mɨktɨm dɨma wasagɨt bɨsapmon amɨn morap egɨp egɨp papiakon mani dɨma mandagɨt amɨn kabɨ, uŋun da joŋ kɨlap yokwisi kaŋek wurɨpdatdaŋ. Nido, kalɨp egɨpgut, ae abɨsok dɨma egɨsak, ae don noman tokdɨsak.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Amɨn nandak nandakni tagɨsi da yo uŋun do tagɨ nandaba pɨsokdɨsak. Busuŋ 7 kabɨ uŋun ɨleŋ 7 kabɨ dakon tɨlak asak. Ɨleŋ 7 kabɨkon mɨŋat uŋudon yɨkdak.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ae busuŋ 7 kabɨ uŋun kɨla amɨn madep 7 kabɨ dakon tɨlak kɨsi asak. Kɨla amɨn madep 5 uŋun kɨlɨ kɨmakgwit, ae kɨnda abɨsok egɨsak, ae kɨnda don noman tokdɨsak. Noman tosak bɨsapmon bɨsap pɨsɨpmɨsok egɨpdɨsak.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Joŋ kɨlap yokwisi uŋun kalɨp egɨpgut da abɨsok dɨma egɨsak, uŋun kɨla amɨn madep uŋun 8. Mani kɨla amɨn madep 8 uŋun 7 kabɨ da kabɨkon nani. Uŋun wagɨl pasɨldɨsak.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Ae jom 10 kabɨ uŋun joŋ kɨlap yokwisi da kwenon kwawit, uŋun kɨla amɨn madep 10 kabɨ dakon tɨlak asak. Uŋun kɨla amɨn madep dɨma noman taŋ. Mani joŋ kɨlap yokwisi uŋun gat yaŋ dagok kaloŋɨ paŋek kɨla amɨn madep pini uŋun 1 awa da tɨlak gɨn akdaŋ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Kɨla amɨn madep uŋun nandak nandakni kaloŋɨ dagɨn tokdɨsak. Aŋek kɨla amɨn pi asak do tapmɨmni gat ae yaŋ dagokni gat uŋun joŋ kɨlap yokwisi dogɨn ɨmdaŋ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Yaŋ aba Sipsip Monɨŋ gat emat wamdaŋ. Wamaŋek Sipsip Monɨŋ da wagɨlsi pabɨŋ yopdɨsak, nido, uŋun amɨn tagɨ morap dakon Amɨn Tagɨni, ae kɨla amɨn madep morap dakon Kɨla Amɨn Madepni. Uŋun dakon amɨn kabɨni uŋun iyɨ yaŋ yomgut aŋek iyɨ do manjɨŋ yopgut da geni tagɨsi guramɨkgaŋ. Uŋun amɨn kabɨ gat Sipsip Monɨŋ gat da emaron teban tokdaŋ.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Aŋelo da saŋbeŋek yaŋ nayɨgɨt, “Pakbi madep uŋun kaŋaki yumabi mɨŋat uŋun da kapmatjok yɨkban kal, uŋun amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ morap gat, ae gɨptɨm mibɨlɨ mibɨlɨ gat, ae gen mibɨlɨ mibɨlɨ morap gat, ae amɨn kabi morap egɨ aŋaŋ kwaŋ uŋun dakon tɨlak asak.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Jom 10 kabɨ uŋun pɨndal, uŋun jom gat ae joŋ kɨlap yokwisi gat da uŋun yumabi mɨŋat do nandaba yokwi tok aŋɨmdaŋ. Uŋun obɨsi aŋtasɨk aŋek ɨmalni kɨsisi wɨrɨrɨkba molaŋ atdɨsak. Yaŋ aŋek gɨptɨmni dakon sabamni naŋek kɨndapmon wagɨl sokdaŋ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Piŋkop da iyɨ kɨla amɨn madep 10 kabɨ uŋun do nandak nandak yomdɨsak. Yoban yo morap noman toni do kɨlɨ nandagɨt, uŋun noman tokdaŋ. Uŋun but kaloŋ aŋek kɨla amɨn madep tapmɨm pawit uŋun tapmɨm kɨsi joŋ kɨlap yokwisi dogɨn ɨmdaŋ. Yaŋ aŋakwa wɨgɨ Piŋkop da yo morap altaŋ mudoni do yagɨt uŋun altaŋ mudokdaŋ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Mɨŋat uŋun kal, kokup pap madep uŋun kɨla amɨn madep morap mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ egɨ aŋaŋ kwaŋ uŋun da kɨlani asak dakon tɨlak asak.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.