2 Timóteo 3
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Mani yaŋsi nandaki, mibɨ bɨsapmon jɨgɨ morapmɨ yokwisi da noman tokdaŋ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Amɨn da iyɨ dogɨn galak taŋek moneŋ tɨmɨt do galagɨ madepsi nandakdaŋ. Iyɨ do nandaba yo madep aŋakwa kwen wɨgɨk akdaŋ. Ae butjap ukwayɨtyo aŋek amɨn dɨwarɨ yobɨpdaŋ. Meŋ datyo dakon gen pabɨŋ yopdaŋ, ae mɨŋat amɨnyo da aŋpak tagɨ aŋyoba ya yaŋ dɨma yoyɨkdaŋ. Piŋkop dakon aŋpak manji yomdaŋ.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak dɨma akdaŋ, ae amɨn da yokwi aŋyoba dɨwarɨ yopyop aŋpak dɨma akdaŋ. Amɨn dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok aŋek gɨptɨm dakon galaktok kɨla tagɨ dɨma akdaŋ, aŋek amɨn dapmaŋ paŋupbal akdaŋ. Aŋpak tagɨ morap uwal aŋ yomdaŋ.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Iyɨ dakon notni yokwi aŋ yomdaŋ, aŋek nandak nandak gulusuŋ morapni tepmɨsi yoldaŋ. Uŋun iyɨ do amɨn madep yaŋ nandakdaŋ. On mɨktɨm dakon aŋpak kɨsɨk kɨsɨgɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun do galagɨsi nandaŋek Piŋkop do but dasi dɨma galaktokdaŋ.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Piŋkop dakon aŋpak ak do gɨp dagɨn akdaŋ. Aŋek Piŋkop da egɨp egɨpnikon pi asak dakon bɨkbɨk dɨma ɨmdaŋ. Gak uŋuden amɨn da dubagɨkon egɨpbi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Uŋuden amɨn amɨn paŋkɨlɨgek yutnikon wɨgek mɨŋat paŋgalak aŋek uŋun dakon galak tok yolni do pi aŋ. Mɨŋat uŋun yokwi morapmɨ awit dakon jɨgɨ madepsi paŋek ekwaŋ. Ae but sulugɨk aŋek yokwi mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Mɨŋat uŋun nandak nandak pak do tagɨsi nandaŋ, mani gen bamɨ arɨpmɨ dɨma nandaŋ pɨsoni.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kalɨp Janes gat Jambres gat da Moses uwal aŋ ɨmgumal, yaŋ gɨn, amɨn aŋpak uŋun aŋ uŋun gen bamɨ naŋ uwal aŋ ɨmaŋ. Uŋun nandak nandakni wagɨlsi upbal tawit, ae Piŋkop dɨmasi nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Mani pini uŋun madepsi dɨma ɨreŋ tokdɨsak. Uŋun kalɨp amɨn da Janes gat ae Jambres gat dakon ŋugɨgɨ aŋpakni pɨndakgwit yaŋ gɨn amɨn morap da aŋpakni pɨndakba ŋugɨgɨsi akdaŋ.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Mani gak ni gen baŋ yoyɨŋdetdat, ae aŋpakno do nandɨsal. Mibɨlɨ nido pi asat uŋun nandɨsal. Nak Piŋkop do tebaisi nandaŋ gadaŋek bɨsapmɨ bɨsapmɨ butno tebaisi aŋteban aŋek pi asat, ae amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋek tebaisi agek but yaworon da jɨgɨ guramɨkdat.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aŋpak yokwi morap amɨn da nak do aba jɨgɨ pagɨm, ae tepmɨ morap Antiok ae Ikoniam ae Lista kokup papmon naba guramɨkgɨm uŋun gak nandɨsal. Mani Amɨn Tagɨ da uŋun jɨgɨ morapmon nak aŋpulugaŋakwan tagɨsi egɨpgum.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Asisi, amɨn morap Yesu Kristo gat gadaŋek Piŋkop dakon aŋpak ak do nandaŋ, uŋun aba amɨn da yo yokwi aŋ yomdaŋ.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mani amɨn yokwi gat ae top amɨn gat da aŋpak yokwi sigɨn aŋakwa wagɨl yokwisi akdɨsak. Uŋun mɨŋat amɨnyo paŋkewaldaŋ, aŋakwa uŋun yo kɨsi da tamoni do paŋkewaldaŋ.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mani gak gen uŋun abɨdagɨl da tebaisi nandaŋ gadasal, uŋun gen tebaisi abɨdoki, nido gayɨŋ dekgɨmaŋ amɨn gaga nandaŋ nimɨsal.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Gak monɨŋɨsok egɨpgul bɨsapmon Piŋkop dakon gen telagɨ papianikon toŋ nandak nandak uŋudon wasaŋek pagɨl. Papia uŋun da nandak nandak kɨlegɨ tagɨ gamjak. Nandak nandak kɨlegɨ uŋun yaŋ: Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋaki Piŋkop da gak yokwikon naŋ abɨdosak.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Piŋkop da papiakon gen morap toŋ uŋun Telagɨ Wup da iyɨ amɨn paŋtagap aban mandawit. Gen uŋun da gen bamɨ do niyɨŋdetdak, ae mɨŋat amɨnyo nandak nandak yokwini paŋmɨlɨp asak, ae kosit agɨp agɨpni paŋmɨlɨp asak, ae aŋpak kɨlegɨ do niyɨŋdetdak.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Gen uŋun da paŋpulugaŋban Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo nin aŋpak tagɨsi morap tɨmɨkgɨmaŋ, ae uŋun da paŋtagap aban pi tagɨsi morap mibɨlɨ mibɨlɨ ak do tagap tomaŋ.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.