2 Timóteo 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mani yaŋsi nandaki, mibɨ bɨsapmon jɨgɨ morapmɨ yokwisi da noman tokdaŋ.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Amɨn da iyɨ dogɨn galak taŋek moneŋ tɨmɨt do galagɨ madepsi nandakdaŋ. Iyɨ do nandaba yo madep aŋakwa kwen wɨgɨk akdaŋ. Ae butjap ukwayɨtyo aŋek amɨn dɨwarɨ yobɨpdaŋ. Meŋ datyo dakon gen pabɨŋ yopdaŋ, ae mɨŋat amɨnyo da aŋpak tagɨ aŋyoba ya yaŋ dɨma yoyɨkdaŋ. Piŋkop dakon aŋpak manji yomdaŋ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak dɨma akdaŋ, ae amɨn da yokwi aŋyoba dɨwarɨ yopyop aŋpak dɨma akdaŋ. Amɨn dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok aŋek gɨptɨm dakon galaktok kɨla tagɨ dɨma akdaŋ, aŋek amɨn dapmaŋ paŋupbal akdaŋ. Aŋpak tagɨ morap uwal aŋ yomdaŋ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Iyɨ dakon notni yokwi aŋ yomdaŋ, aŋek nandak nandak gulusuŋ morapni tepmɨsi yoldaŋ. Uŋun iyɨ do amɨn madep yaŋ nandakdaŋ. On mɨktɨm dakon aŋpak kɨsɨk kɨsɨgɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ uŋun do galagɨsi nandaŋek Piŋkop do but dasi dɨma galaktokdaŋ.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Piŋkop dakon aŋpak ak do gɨp dagɨn akdaŋ. Aŋek Piŋkop da egɨp egɨpnikon pi asak dakon bɨkbɨk dɨma ɨmdaŋ. Gak uŋuden amɨn da dubagɨkon egɨpbi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Uŋuden amɨn amɨn paŋkɨlɨgek yutnikon wɨgek mɨŋat paŋgalak aŋek uŋun dakon galak tok yolni do pi aŋ. Mɨŋat uŋun yokwi morapmɨ awit dakon jɨgɨ madepsi paŋek ekwaŋ. Ae but sulugɨk aŋek yokwi mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Mɨŋat uŋun nandak nandak pak do tagɨsi nandaŋ, mani gen bamɨ arɨpmɨ dɨma nandaŋ pɨsoni.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Kalɨp Janes gat Jambres gat da Moses uwal aŋ ɨmgumal, yaŋ gɨn, amɨn aŋpak uŋun aŋ uŋun gen bamɨ naŋ uwal aŋ ɨmaŋ. Uŋun nandak nandakni wagɨlsi upbal tawit, ae Piŋkop dɨmasi nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Mani pini uŋun madepsi dɨma ɨreŋ tokdɨsak. Uŋun kalɨp amɨn da Janes gat ae Jambres gat dakon ŋugɨgɨ aŋpakni pɨndakgwit yaŋ gɨn amɨn morap da aŋpakni pɨndakba ŋugɨgɨsi akdaŋ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mani gak ni gen baŋ yoyɨŋdetdat, ae aŋpakno do nandɨsal. Mibɨlɨ nido pi asat uŋun nandɨsal. Nak Piŋkop do tebaisi nandaŋ gadaŋek bɨsapmɨ bɨsapmɨ butno tebaisi aŋteban aŋek pi asat, ae amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋek tebaisi agek but yaworon da jɨgɨ guramɨkdat.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aŋpak yokwi morap amɨn da nak do aba jɨgɨ pagɨm, ae tepmɨ morap Antiok ae Ikoniam ae Lista kokup papmon naba guramɨkgɨm uŋun gak nandɨsal. Mani Amɨn Tagɨ da uŋun jɨgɨ morapmon nak aŋpulugaŋakwan tagɨsi egɨpgum.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Asisi, amɨn morap Yesu Kristo gat gadaŋek Piŋkop dakon aŋpak ak do nandaŋ, uŋun aba amɨn da yo yokwi aŋ yomdaŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mani amɨn yokwi gat ae top amɨn gat da aŋpak yokwi sigɨn aŋakwa wagɨl yokwisi akdɨsak. Uŋun mɨŋat amɨnyo paŋkewaldaŋ, aŋakwa uŋun yo kɨsi da tamoni do paŋkewaldaŋ.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mani gak gen uŋun abɨdagɨl da tebaisi nandaŋ gadasal, uŋun gen tebaisi abɨdoki, nido gayɨŋ dekgɨmaŋ amɨn gaga nandaŋ nimɨsal.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Gak monɨŋɨsok egɨpgul bɨsapmon Piŋkop dakon gen telagɨ papianikon toŋ nandak nandak uŋudon wasaŋek pagɨl. Papia uŋun da nandak nandak kɨlegɨ tagɨ gamjak. Nandak nandak kɨlegɨ uŋun yaŋ: Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋaki Piŋkop da gak yokwikon naŋ abɨdosak.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Piŋkop da papiakon gen morap toŋ uŋun Telagɨ Wup da iyɨ amɨn paŋtagap aban mandawit. Gen uŋun da gen bamɨ do niyɨŋdetdak, ae mɨŋat amɨnyo nandak nandak yokwini paŋmɨlɨp asak, ae kosit agɨp agɨpni paŋmɨlɨp asak, ae aŋpak kɨlegɨ do niyɨŋdetdak.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Gen uŋun da paŋpulugaŋban Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo nin aŋpak tagɨsi morap tɨmɨkgɨmaŋ, ae uŋun da paŋtagap aban pi tagɨsi morap mibɨlɨ mibɨlɨ ak do tagap tomaŋ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.