1 João 4

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Not kabɨ, on mɨktɨmon kombɨ amɨn toptopmɨ morapmɨ ekwaŋ, do amɨn da abɨŋek Piŋkop dakon Wup da gen on nimɨk yaŋ dayɨŋba kaŋ, tepmɨ dɨma nandaŋ gadani. Asi, Piŋkop dakon Wup da gen yomɨk bo dɨma, yaŋ do paŋkɨlɨgek pɨndatni.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Piŋkop dakon Wup da pi asak bo dɨma yaŋon da kaŋ nandaŋyo ani: Amɨn kɨnda da Yesu Kristo uŋun amɨnsi dagagɨt yaŋ yosak kaŋ, uŋun Piŋkop da yabekdak yaŋ nandaŋ ɨmni.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Mani amɨn kɨnda Yesu do yaŋ dɨma yosak kaŋ, uŋun Piŋkop da dɨma yabekdak, uŋun Kristo dakon uwalni dakon wup da yabekdak. Uŋun don apdɨsak yaŋ kɨlɨ nandawit. Uŋun kɨlɨ abɨk da mɨktɨmon egɨsak.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Mɨŋat monjɨyono, ji Piŋkop dakon amɨn kabɨ ekwaŋ. Wup jikon egɨsak uŋun da wup yokwi mɨktɨm amɨnon pi asak uŋun yapmaŋdak, do ji kombɨ amɨn toptopmɨ uŋun kɨlɨ pabɨŋ yopgwit.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Uŋun amɨn kabɨ uŋun mɨktɨmon nani, do gen yoŋ uŋun mɨktɨmon nani baŋ yaŋakwa mɨktɨm amɨn da geni nandaŋ yomaŋ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nin Piŋkopmon nani. Piŋkop nandaŋ ɨmaŋ amɨn uŋun da genin nandaŋ nimaŋ. Mani amɨn Piŋkopmon nani dɨma uŋun da genin dɨma nandaŋ nimaŋ. Yaŋon da Wup bamɨ ae wup toptopmɨ kokwin amaŋ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Not kabɨ, amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak uŋun Piŋkopmon da abɨsak, do amɨn do but dasi galak taŋ yomneŋ. Amɨn morap amɨn do but dasi galak taŋ yomaŋ uŋun Piŋkopmon da altaŋbi, ae Piŋkop nandaŋ ɨmaŋ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Piŋkop uŋun but dasi galak taŋ yomyom dakon ami, do amɨn kɨnda amɨn do but dasi dɨma galak taŋ yomɨsak uŋun Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmɨsak.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Piŋkop da iyɨ dakon Monji kaloŋɨ naŋ nin da egɨp egɨp uŋun obakon da abɨdoneŋ do yabekban mɨktɨmon pɨgɨt. Piŋkop yaŋ aŋek nin do but dasi galak taŋ nimɨsak uŋun nolɨgɨt.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak uŋun yaŋ: Nin da Piŋkop do galak taŋ ɨmgumaŋ uŋun da yo bamɨ dɨma agɨt, mani Piŋkop da nin do but dasi galak taŋ nimɨŋek Monji yabekban nin dakon dɨwarɨ wɨrɨrɨt do kɨmakgɨt.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Not kabɨ, nin do but dasi galak taŋ nimɨŋek yaŋsi agɨt, do nin kaloŋ kaloŋ amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋ kɨmotneŋsi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Amɨn kɨnda da Piŋkop dɨmasi kagɨt, mani nin amɨn do but dasi galak taŋ yomneŋ kaŋ, Piŋkop ninon egɨsak, ae but dasi galak taŋ yomyom aŋpakni uŋun ninon bamɨsi tosok.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Piŋkop da Wupni nimgut, do nin Piŋkopmon ekwamaŋ ae Piŋkop ninon egɨsak yaŋsi nandamaŋ.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ae Dat da yo agɨt uŋun kɨlɨ kagɨmaŋ, uŋun Monji yabekban mɨktɨm amɨn kɨsisi yokwikon baŋ tɨmɨt do pɨgɨt. Nin uŋun dakon yaŋ teŋteŋok amaŋ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Amɨn kɨnda da Yesu do asi Piŋkop dakon Monji yaŋ yosok amɨn Piŋkop uŋun amɨnon egɨsak, ae uŋun amɨn Piŋkopmon egɨsak.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nin nandamaŋ, Piŋkop da nin do but dasi galak taŋ nimɨsak, ae nin uŋun dogɨn nandaŋ gadamaŋ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nin yaŋsi egɨpneŋ kaŋ, but dasi galak taŋ yomyom dakon aŋpak ninon bamɨsi tosak. Nin on mɨktɨmon Kristo yombem da ekwamaŋ, do Piŋkop da amɨn kokwin asak bɨsapmon pasol pasol dɨma aneŋ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Amɨn kɨnda amɨn do pakyaŋsi but dasi galak taŋ yomɨsak uŋun pasol pasol dɨma nandɨsak. Butdasi galak taŋ yomyom dakon aŋpak egɨp egɨpninon bamɨsi tosak kaŋ, pasol pasol yolban kɨŋ mudosak. Kobogɨ yokwi tɨmɨtdamaŋ yaŋ do aŋek pasol pasol nandamaŋ. Amɨn kɨnda pasol pasol nandɨsak uŋun amɨn but dasi galak taŋ yomyom dakon aŋpak egɨp egɨpnikon bamɨsi dɨma tosok.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Piŋkop da mibɨltok nin do but dasi galak taŋ nimgut, do nin amɨn do but dasi galak taŋ yomamaŋ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Amɨn kɨnda “Nak Piŋkop but dasi galak taŋ ɨmɨsat” yaŋ yosak, mani paŋmuwukbi notni kɨnda do nandaban yokwi tok aŋɨmɨsak kaŋ, uŋun top amɨn kɨnda. Amɨn kɨnda notni noman pɨndakdak uŋun but dasi dɨma galak taŋ yomɨsak, uŋun amɨn Piŋkop dɨma kokogɨ uŋun but dasi arɨpmɨ dɨma galak taŋ ɨmɨsak.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kristo da gen teban kɨnda nimgut uŋun yaŋ: Amɨn kɨnda Piŋkop do but dasi galak taŋ ɨmjak kaŋ, paŋmuwukbi notni do yaŋ gɨnsi asak.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.