Tito 2

Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aeno amo te ankár koumteouráp aropan ponankor Kwaromp karwaok akwapnámp nɨnɨkan tére kiprá arakrá sérampo:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mér arop te mánmán ént tokwae kar fáriaka mánmán mwanape. Yae-párák kare nɨnɨkria námokuráp nɨnɨk fwapnae karia taokeyakáp mwanapon. Ankár mérnap kwapwe kare yakápria, yonkwae touwe konap nɨnɨkan sámpea, nkwakwe make ankank korop námpan kuri kárákáre fek yakáp mwanapon.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Amo ankár mér koumteouan kor sénapo, Kwaro warákárnámp nɨnɨk fek paokop mwanapon. Aropan kánánkámp kar sérar mwanape. Mánmán ént fári konámp nɨnɨkao tokwae kari yak naeane. Mao te ankár wakmwaek fápárámpnap koumteouan kwapwe kare nɨnɨkan yénk mwanap tisa yakáp mwanapon.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Mao farákápria te arakrá sér mwanapon: “Yiráp poumarop, tá yiráp tárápuan kor warákár kar kip.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Tá yumokuráp nɨnɨk fwapia taokeyakria maok, yiki kukur kare yakáp kipo. Tá yiráp nap fwapia taokeyakria, yiráp poumarop, tá yiráp tárápuan kor yaewour kipo. Tá yiráp poumaropamp yae ankore mek yakáp napo maok, mér monap arop ponankor amnap nɨnɨk táman nkeria, Kwaromp karan kor wouroump mo mwanapon.”
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ankár taknámp menkou-tárápuran kor takrá séramp: Am fárákap te nɨnɨk fwapia taokeyakáp kour mwanapon.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Amoku támao mekia akwap napo, arop fárákapao amonapaokria, nkwakwe make kwapwe kare nɨnɨk fek paokop mwanapon. Arop kar yénkrá farákáp naeria te kwataenámp kar mént farákáp kwapono. Ankár kwapwe kare nɨnɨk kour fek sarápria, yae-párák kare kar yénkrá farákápampo.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Amo te ankár yae-párák karenámp karan saráp sénapo maok, am mek kwatae nɨnɨk yak námp nke mo mwanapon. Tak napo maok, yopornap arop fárákapao kor nomwan wouroump mono, amwan yopornap nɨnɨkan pwarápae mwanapon.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Amo te kwaporok tére konap aropan arakrá sérampo: Mao náráp poukeyakáp konap aropamp yae ankore mek yakápria, ponankor nkwakwe make ankank am fárákapao warákár mwanap nɨnɨk fek tére mwanapon. Poukeyakápnap aropao kar kwatae sénapo kor, nopok kar pwarokwaprá sér mwanape.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Mao te ankár am fárákapamp ankank kánanke oukun sámp mwanape, mono. Mao ankár maomp karwaokria yae-párák kare tére napo maok, náráp poukeyakáp konap arop fárákapao nkea warákárria nomwan warko éréképnámp Kwaromp kar farákáp námp táman warákár mwanapon.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Nomo te wae méron: Kwaro námokuráp nɨnɨk fek nomwan aropompnámp nɨnɨk te wae érik korop námpon. Aenámpara, mao te fwap ponankor koumteouráp arop warko érékép naenámpon.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Kwaromp am aropomp támao nomwan Kwarén younkwe sɨtea paokop i konámp nɨnɨk, tá apárokamp ponankor kɨkiank nɨnɨk máte pwarará, oukoumwan má ke fek táman ankár nomo fwapia nɨnɨk kouriaka Kwaromp nɨnɨkaok saráp kwapwe kare paokop mwanámp yénk námpon.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Karenono, nomo Kwar Tokwaeran yépékrá yakáp námp, tá arop nomwan warko érékép konámp arop Jisas Krais, mao érik korop námp fek te, Kwaromp mopor ntiaka wae kwapwerént korop naenámpon.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Kraiso námoku wampwe pwarará sumpwi námp te, nomo ponankor lo kar kwe-pwar konámp mekamp warko yamokwapea érékép naeria ninámpon. Mao te nomwan yárária yiki kukarea páte nánko, námokuráp arop fákáre yakáp námpara, nomo te ankár kárákáre fek kwapwe kare nɨnɨk fek paokop mwanámpon.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Amo te ankár má kar táman koumteouráp arop fárákapan farákáp saráp yakampo. Amo mámá karwaok paokopanáponorá farákápria maok, kar ták-sɨr konap arop fárákapan kárákáre kor kar sánkria, am fárákapamp nɨnɨk fwapokwapampo.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.