Hebreus 13
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ARIB
1 Yumo Kristen te Kápae kare por yumo ankákárank ankár nonopok nounouroup kipo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Yumo te panekamp arop yiráp nap mek korop napo, kwaporok nke pwar kwapon, ankár man koropenkria yaewour kip. Yumo te waeman mér napon: Wokwaek kar arop ankwap fárákapao takria maok, ensel ankwap fákáre náráp nap mek koropap yaewouria maok, am enselén te mér mo, aropao korop napan mpwe yonkwaeapon.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Yumo te Kristen fárákap kalabus mek yakáp napan kor, ankár yumo énénki kalabus mek yakápnap nɨnɨk niamp taknámp nɨnɨkrá aropomp kipo. Tá arop ankwap fárákapao pouroukamp touwe sámp napan kor, yumo kuri tak mwanapan napono man nɨnɨkrá aropomp kip.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Yupu sámp konap nɨnɨk te kwapwe karenono. Yumo ponankor yupu sámpria te, Kwaro nke námp fek yiki kare nɨnɨk fek yakáp kip. Koumteouráp arop kokoporrá paokoprá, ankwapamp yupu, ankwapamp poumaropan kor kokopor i konap te, am taknap arop fákáreran Kwaro am fek táman nopok touwe tokwae kwatae sánk naenámpon.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Yumo te maniantá kɨkiank i konap nɨnɨkaok paokopi kwapono. Yumo ankank sámpria te, máte fwap, wae támaonoria warákár kipo. Nomo ankank mo námp kwamp kor, Kwaro wokwaek sérimp kar ankár nɨki-samp mwanámpon: ‘Ono te amwan kwaporok pwar mo. Ono te amwan younkwe sɨr mo kareno’rá sérimpon.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Aerá sénámpara, nomo fwap nɨnɨk kárákáre sámpea yakáprá, arakrá sér mwanámpon:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Yumo te ankár yumwan taokeyakápap aropao yumwan Kwaromp kar farákápap aran nɨnɨk kipo. Am fárákapamp paokop aran nɨnɨkria maok, tá mao méria paokopap nɨnɨkaok paokop kip.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jisas Kraisomp nɨnɨkao kuri ankár ankárankamp pourouráp nɨnɨk támao yipɨrman yak, oukoumwan kor ankár támao yakria, tá ankár am fek saráp yaká yak konámpon.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Aenámpara, arop ankwap fárákapao farákáp nap mwar pourouráp nkwakwe make kar yiráp woupwi mek korop nánko, yumo Kwaromp mwae kwapwe pwar mwanape. Nomp nɨnɨk te Kwaromp aropompan nɨnɨk nánko maok, am támao kwapwe kare ara, nomwan kárákáre sáp naenámpon. Aeno nomo te nkwakwe make fɨr fépér i konap lo karan sámp nánko, am támao nomp nɨnɨk mek kárákáre sáp mono. Am nɨnɨk te arop am loaok paokop napo, man yaewour moimpon.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Nomo te wae nomp alta yak námpan maok, Pris fákárerao sel fekamp lotu nap mek téreap te, am alta fekamp fɨr sámpea fár mwanap pourou mono.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pris Tokwae te sipsip ntiaka bulmakauramp yɨri táman saráp sámpea Yiki Kor Kare Aokore mek sámpá youmpea kwatae nɨnɨk tirá épér naenámp ofa sánk konámpon. Aeno am fɨr kare te santukupea ek yaomwi mek yankap konapon.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Aeapara, Jisas kor taun younkwek touwe sámpea sumpwimp te námokuráp yɨri fek arop fwapokwapianánko, yiki kukur yakáp napon.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Aempara, nomo kuri némp yarápae fek maonámpok tukupea maoi námpnámp pwarápae sámp mwanámpon.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Nomo te wae mér námpon: Apárok mapek te taun ankárank yaká yak naenámp te yak mono. Aeno nomo te wakmwaek korop naerianámp taunan nke mwaria yépék námpon.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Aenámpara, Jisasoimp ofa méntér nɨnɨkrá, nomo Kwarén warákár saráp yakáp mwanámpon. Nomo Kwarén ‘Amo te Tokwae Karono’rá sénámp kar, tá warákárnámp kar, am te nomp ofa támaono.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Yumo te arop ankwapan yaewour mwanap nɨnɨk te pwar kwapono. Yumo te arop ankank mo námpan yaewouria ofanámp ankwapmwaek sánk kipo. Am taknap ofa te Kwaro warákár tokwae konámpono.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Yiráp yumwan taokeyakáp konap arop fárákap te yumwan yaewourria kápae kare por yumwan taokeyakáp konapon. Tá nánkár wakmwaek am fárákap námoku térenap kar ponankor Kwarén sér mwarea napon. Ae mwarea napara, yumo te ankár am fárákapamp karwaokria maomp yae ankore mek yakáp kipo. Yumo tak napo maok, am fárákap warákárrá téreria nɨnɨk kápae sámp mo mwanapon.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Yumo te Kwarén yinan yaewour naenámp kar toropwap kipo. Yinomp nɨnɨk te Kwaro nke námp fek yae-párák kare námprá nɨnɨk námpara, ankár takrá yae-párák kare nɨnɨk fek saráp paokop mwarianámpon.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Onomp nɨnɨk tokwae te yumo Kwarén sénapo, onan yaewour nánko, ono warko koupour yumonapok arákarrá korop nanampon.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Onomp ankwapyae fákáre, ono yumwan kar tae fek sénamp te, yiráp nɨnɨk mek kárákáre sánkria sénamp kar má fwapia woupwi pátea wa kip. Ono yiráp por kumwinamp pas má tokwaeri kar mono.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ono te yumwan arakrá sénampon: Nomp nánae Timoti te wokwaek kalabus mekampan pwarari napara, warko kalabus mek yak mono. Mao ononampok koupour koropeanánko te, yino énénkér koropea yumwan nke nenempon.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Yino ‘Gude’rá sénámp má yumwan taokeyakáp konap arop ponankor séria maok, Kwaromp arop fákáre ponankoran kor sér kip. Tá apár Itali mekamp Kristen fákáreao kor yumwan ‘Gude’rá sénapon.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Ono nɨnɨk namp te, Kwaro námokuráp nɨnɨk fek yumwan ponankor nɨnɨkia yaewouranoria nampon.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.