1 Timóteo 3
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ARC
1 Mámá kar te kare karono: Arop sios taokeyak naenámp arop yak naerianámp te, am arop te kwapwe kare tére naeria warákár námpon.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Aeria maok, taokeyak konámp aropao kor yae-párák kare yak nánko maok, arop fákárerao kor mao nkwak mak námp nke mo, tá mao te ankárankamp yupuráp arop yak nae-námpon. Aeria maok, nɨnɨk kour fek yae-párák yárakria maok, ankár námoku poukwap kour kwapwe kareria, ankár yae-párák nɨnɨkaok saráp yárak naenámpon. Aeria maok, arop ponankor nounouroupria maok, Kwaromp kar yae-párák yénk konámp arop yak naenámpon.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mao te bia fária mánmán naeane. Mao te koupour yonkwae pwarámp naeane, mono. Arop sánánkar porokwe fek kun. Tá mani ankankantá nɨnɨk tokwae naeane.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Mao te náráp séraroan fwapnae karia taokeyakria maok, náráp tárápuran fwapokwap nánko, maomp karwaok tukup mwanapon.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Am te apaeriaka, arop náráp séraroan fwapia poukeyak mo námp te, mao te Kwaromp siosén kor mokopia taokeyak naenámpanápe.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Oukoumwan kar Kristeni námp te arop taokeyak te mono. Mao te am tére fek, ono te tokwae karonorá nɨnɨk nánko, Kwaro wokwaek Satanén kotimpnámp taknámp naeane.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Am arop kwapwe kare yárak nánko maok, Kwarén mér monap aropao man nkea, ‘Mao te kwapwe kare aropono’rá sénapo maok, mao fwap sios arop taokeyak naenámpon. Aeno mao kwapwe kare yárak mo námp te, sérarapo, pwarápae nánko, Satano man fákapá pap naeane.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Taknámp sios mek tére konap arop fárákap arop nke nap fek yae-párák kare nɨnɨk fek tére mwanapon. Takria am arop fárákap anánkaopwe nɨnɨkráp arop yakáp mwanape. Tá bia tokwae fária mánmán mwanape. Maniráp ankankan kɨkiank mwanape.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Am fárákap ankár náráp nɨnɨk mek Kwaro nke námp fek kwatae nɨnɨk yak mo námp mérria, Kwaro nomo man mérnámp arop nomwan yénképnámp kar kareran ankár kárákáre fek mérrá yakáp mwanapono.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Manénkɨr te amo man téreae ritea mokopon nkea maok, tére yae-párák nánko te, man ‘Amo fwap sios mek téreae’rá sérampo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Sios mek tére konap koumteouao kor námoku tére mwanap fwapnae karia nɨnɨkrá tére mwanapon. Kánánkámp sérari kwapon. Mao te ankár kwapwe kare nɨnɨk fek yakápria maok, kwekár nɨnɨk ntia kokwae nɨnɨk yak mo, ankár yae-párák kare tére mwanapon.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Sios mek tére konap arop te ankárankamp yupuráp arop yakria, náráp séraroan fwapi taokeyakáp mwanapon.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Arop sios mek tére nap yae-párák kare tére napo te, man nkeaka ‘Mao te yae-párák kare aropono’rá sér mwanapon. Aenapara, am aropao kor Krais Jisasomp Kwapwe Kare Kar fwap tae fek farákáp mwanapon.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Kare, ono amonapok wae koupour korop naenampao maok, warko oukoumwan ono má kar má waráp por kumwi nampono.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Aenampara, ono koupour korop mo nanko te, amo mámá kar man nkea Kwaromp firáp arop fárákapao yae-párák kare yakáp i konap nɨnɨk mérampo. Kwaromp firáp yakáp nap te yiki yaká yak konámp Kwaromp siosono. Am sios te oumpwarao nap sámp-fákeyak námp niamp, Kwaromp kar kare sámp-fákeyakea taokeyak konámpono.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Karenono, Kwaro námoku i konámp nɨnɨk fi kare yénkép námp te, am te tokwae kar ankankono:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.