Hebreus 3
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT
1 Kristen geisimase, God ere kemne kir Hevenke yite wom. Kerem, kem Jisas eterne noub abote. God ere erne won yam, ere Aposel yakuken God eteri ake lakerebe apeilake tame eisau tem. Nema erne kenawaike abote, eteri sigke nema tuma wusoube.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Erne wom tame eteri yaku ere akei noub kerem. Kiyi Moses ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetemkap, Jisas ere etep kerebetem.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 God ere Jisas erne sig eisauwai newom, ere Moses eri sig eisau teitkwunem. Beke ere etep nenem? Tame ere ake kerebe, nema ake eri sig eisau beke wo. Berai. Ake kerebe tame eri sig nema eisau wobe.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Wurare wurare ake e tamek kerem. Wos akei God eter seikim.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses ere yaku kerebetem tame, ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetem. Eri kerebetemkap, e yurik wote tumakap.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Krais eter, ere God Eteri Yen, ere God eteri tatame emne lakerebe, ere ete yaku noub kerebe. Nerem, nema eteri tatame. Nema kenawaike abon oksubu ten metekwasen Aneyen erne noub som koute, etepkap nema God eteri tatame seken.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eke God Eri Wou ere wobe tuma nema etep mette. Ere etep wobe.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 — ausente —
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Geisimase, kem noub la. Keremri tame wuri ere porere yaper mane peten ere kenawaike abobe wule mane mesginin ere som tetan God erne mane magel taite.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Gwopte yabel som tetan, kem wos yenbowou nenen, tuma yenbowou awoawo wobetete. Kwokwos kwokwos kem etep tebetete. Yaper nenbe wule e keremri tame wuri erne mane tuma yikwokwon ere pap etewouke ten wan gwolete.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nema Krais erne kiyi kenawaike abomkap, nema etepkap kenawaike som abon yin nema woreyuwu me pe sate nenbe, eke nema Krais eteri tatame seken tete. Tete, eter pette wos nema kir pette.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nema metten, ete tuma ere etep wom.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Kiyi eike tame eme wan gwoleten God eri tuma mo won erne magel tayem? E Moses eter emne panen Isip nowsel mesginin yim tatame etem, eme akei wan gwolen God erne magel tayem.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Nabe nogwape (40-pela) God ere eikene pap wayem? Wos yaper nenbetem tatameken kelpe emik saiwobetem tatameken etemne God ere pap wayem.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 God ere pap wayen eteri sigke wom tuma ere eikene wom? Etek wan gwolebetem tatame etemne ere etep wom. Eme ari ege si emi beke kip yan si.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Etep tem, nema metten, eme God erne kenawaike beke abo, eke eme eteri ege si emik beke kip yi.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.