Hebreus 3
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ACF
1 Kristen geisimase, God ere kemne kir Hevenke yite wom. Kerem, kem Jisas eterne noub abote. God ere erne won yam, ere Aposel yakuken God eteri ake lakerebe apeilake tame eisau tem. Nema erne kenawaike abote, eteri sigke nema tuma wusoube.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Erne wom tame eteri yaku ere akei noub kerem. Kiyi Moses ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetemkap, Jisas ere etep kerebetem.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 God ere Jisas erne sig eisauwai newom, ere Moses eri sig eisau teitkwunem. Beke ere etep nenem? Tame ere ake kerebe, nema ake eri sig eisau beke wo. Berai. Ake kerebe tame eri sig nema eisau wobe.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Wurare wurare ake e tamek kerem. Wos akei God eter seikim.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ere yaku kerebetem tame, ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetem. Eri kerebetemkap, e yurik wote tumakap.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Krais eter, ere God Eteri Yen, ere God eteri tatame emne lakerebe, ere ete yaku noub kerebe. Nerem, nema eteri tatame. Nema kenawaike abon oksubu ten metekwasen Aneyen erne noub som koute, etepkap nema God eteri tatame seken.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Eke God Eri Wou ere wobe tuma nema etep mette. Ere etep wobe.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Geisimase, kem noub la. Keremri tame wuri ere porere yaper mane peten ere kenawaike abobe wule mane mesginin ere som tetan God erne mane magel taite.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Gwopte yabel som tetan, kem wos yenbowou nenen, tuma yenbowou awoawo wobetete. Kwokwos kwokwos kem etep tebetete. Yaper nenbe wule e keremri tame wuri erne mane tuma yikwokwon ere pap etewouke ten wan gwolete.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nema Krais erne kiyi kenawaike abomkap, nema etepkap kenawaike som abon yin nema woreyuwu me pe sate nenbe, eke nema Krais eteri tatame seken tete. Tete, eter pette wos nema kir pette.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Nema metten, ete tuma ere etep wom.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Kiyi eike tame eme wan gwoleten God eri tuma mo won erne magel tayem? E Moses eter emne panen Isip nowsel mesginin yim tatame etem, eme akei wan gwolen God erne magel tayem.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Nabe nogwape (40-pela) God ere eikene pap wayem? Wos yaper nenbetem tatameken kelpe emik saiwobetem tatameken etemne God ere pap wayem.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God ere pap wayen eteri sigke wom tuma ere eikene wom? Etek wan gwolebetem tatame etemne ere etep wom. Eme ari ege si emi beke kip yan si.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Etep tem, nema metten, eme God erne kenawaike beke abo, eke eme eteri ege si emik beke kip yi.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.