Hebreus 2

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nerem metem tuma seken, nema muresen noub tobobetete. Pere poririn yibekap, nema etepkap mane tete. Nema God eteri wule mane mesginin pere tebekap bepou me poriribetete.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Metye. Kiyi God ere eteri komri tame emne won yin eme yeiwarege emne etemri tumak wom. Ete tuma ere seken tem. Ete tuma naswoyim o beke tobo yeiwarege emne God ere yaper awosein nenem. Etem yaper nenemkap, ere emne awosein etep nenem.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Sene God ere nemne pette yaku eisau kerem. Nema ete yaku magel taite wote, nemri nenbe wule yaper som temente nenbe. Etep tete, God ere nemne yaper awosein nente nenbe. Aneyen eter ere tatame emne sene petbe wule kiyi wusowum. Wusowum, eteri tuma metem tatame eme etep wom. Ete tuma seken. Eme etep wom.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 God eter kir ere nemne peteram, e tuma ere seken. Ere akeite akeite rigrabe nenbetem. Eri mure eisau ere tatame emne peteram. Eteri porerek Eteri Wou ere newobe mure ere tatame emne newom. Etepkap, nema metbe, Aneyen eteri wom tuma e tuma seken.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Yuri tete nowselken nelken an etep wobe. God ere eri komri tame emne etep beke wo. Kem yuri tete nowselken nelken lakeren kom panen site. Berai.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 God eteri siglou etep wobe.
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 — ausente —
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Ye. God ere wom, tatame eme akei wos lakerete. Be wos wuri beke mesgin. Wos nogwape e etemri kulke temente. Gwopte nema labe, wos nogwape e tatame etemri kulke beke te.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Nema labe, Jisas eter ere tetan. Kiyi God ere womke, Jisas ere sig nebule petem, God eteri komri tame eme sig eisau petem. Eme etepkap kerake tem. Etep temenem, God ere tatame emne kobo lam, sene Jisas ere akei tatame etemri wule yaperke sam. Ere mus eisau meten samke, God ere erne sig eisau yenbo wom.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 God eter nenbekap e yenbowai. Ere wos nogwape seikin lakerebe tame. Ere eri tatame nogwape emne peten Hevenke yite wom, eke ere Jisas erne won yam, ere mus eisau meten sam. Etep tem, Jisas ere tame yenbowai tem, ere taresibe tame tem. Ere taresin yim, ere God eteri tatame emne kelu ager peteram, God ere emne sene peten eme yenbo tete. God ere etep nenem, ere yenbo nenem.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Jisas ere tatame etemri nenbetem wule yaper peten sepitim, eme yenbo tetan. Jisas eterken yenbo tetan tatameken emri Apei wurisubu. Etepkapke, Jisas ere emne geisimase wobe, ere nemne sebera beke ya.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ere etep wobe.
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ere sene etep wobe.Ere sene etep wobe.Etep wobe.
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 God eteri yen eme more tatame. Eme wusomken nepken tatame. Eke Jisas ere etemkap more tame tem. More tame tem, ere sam, eke ere tatame emne pen sabe tame, Satan, eterne teitkwunem.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Tatame nogwape eme sate akbe. Nabe nogwape sate akbe wule e tatame emne keresukten. Jisas ere sam, ere etepkap tatame emne ogwo rasen eme yenbo tem. Ere eke sam.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Tuma seken. Ere God eteri kom tame emne kobo beke la. Berai. Ere Abraham eteri yennan emne kobo labe.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ere etep tem, eke ere eteri mase etemkap tem. Ere more tame seken tem. Etep tem, ere God eteri ake eisauke yaku kere tame etemri apeilake tem. Etep tem, ere tatame emne kuyese pap yewobe, ere God eteri yaku kuyese noub kerebe. Eke, ere tatame etemri nenbe wule yaper kuyese peten sepitbe.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ere more tame temenem, wos nogwape erne seilabetem, ere mus nogwape metbetem. Erne etep tebetem, eke be wos be wos nemne seilabe, ere nemne kuyese kobo labe.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.