Atos 12

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ete yabel apeilake Herot ere kau Kristen tatame emne yaper nente abom.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ere eri ei nai tame emne wom, eme Jon eteri lake Jems erne gapakuk borwag regen sam.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Etep tem, apeilake Herot ere lam, Juda tatame eme eri nenemkap metekwasem. Etep lam, ere yaper sene nenem, ere Pita erne keikeresukun kepke peiken rasem. Juda tatame eme yisken berai bret abetem yabelke etep tem, eme Pita erne kepke peiken rasem.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Peik rasem, eme erne ake yaperke panen wurim, ei nai tame epe pes epe pes eme Pita erne lakerebetem. Lakerebetem, Herot ere abom. Yuri nema yisken berai bret abe yabel omotek, an Pita erne Juda tatame etemri bitimik panen yin tuma ek namdete. Ere etep abom.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Pita ere ake yaperke temenem, Kristen tatame eme God erken tuma namdebetem, ere Pita erne kobo late. Eme etep namdebetem.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Herot ere Pita erne tuma namdete nenbetem yabel, ete neir Pita ere ei nai tame pes etepri borke tuknamenem. Eme erne ainke nenem kep peske peikmenem, ei nai tame nogwape eme ake yaper eru lakerebetem.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Lakerebetem, agetage God eteri komri tame ere yam, ake puri eikap beram. Yan ere Pita erne baye tobo letke keren erne teren etep wom. Ne agetage wayen tetete. Etep womke, Pita ere wayen tetem, agetage eri letke peikmenem ainke nenem kep ere robokwunem.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 God eteri komri tame ere erne etep wom. Ne neri moutip sin tewo bos wute. Etep temke, God eri komri tame ere sene etep wom. Ne neri tame oub waren ane semoute.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Pita ere erne semowun epe ake yaper mesginin yim. Yim, Pita ere etep abom. Kap God eteri komri tame ere ane panen yibe, o an kap nugsike tuknalabe?
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Ere etep yibetem, erne lakerebetem tame emne epe me sekiyin yibetem. Sene yin kau tame eme lakerebetem, epe emne sekiyin yim. Akek yibe kelu eme ainke nenem eru temenem emi yam, eru ere me latmenem, epe ek woran yim. Keluke yibetem, agetage God eri kom tame ere Pita erne mesginin yim.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Pita ere abopitim, ere etep wom. An laye, Keryen God ere eri komri tame won yan ane petye. Herotken Juda tatameken eme ane tuma namdete wom, eme ane beke namde. Etep wom.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Etep abom, ere Jon Mak eteri nawo Maria etetri akek yim. Tatame nogwape eme ete akek poimenem, eme God erken tuma namdebetem.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Namdebetem, Pita ere ake eru yin pemetem, yaku kere ta teri sig Roda, te yan eru latte nenem.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Latte nenbetem, te Pita eri tuma ape meten te metekwasen te eru beke kiyi lat. Te sene peyapus rasen amen wurin etep wom. Pita eter ake eruke teteten.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Eme tene etep wom. Ne me belebe. Te awosein emne etep wom. Berai. Sekenwai. Ere yawo. Eme etep wom. Kap, eteri wouke yawo. Etep wom.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pita ere ake eru som pemetbetem, eme ake eru laten erne lan eme wouken akem.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Pita ere emne letke wotaken eme tuma elen ten, ere emne tuma wusowum. Keryen God ere erne ake yaperke sene petem tuma etep kir wusowum. Ere emne etep wom. Kem Jemsken lakemase nogwapeken emne ete tuma wusoute. Etep won ere emne mesginin akeite emik yim.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Ei beramke, ei nai tame eme me sopen etep wometem. Pita ere mak yiwo?
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herot ere etep wom. Kem Pita erne sopte. Etep wom, eme erne soplawoyim, Herot ere ake yaper lakerebetem tame emne pap wayen ere ei nai tame emne won ake yaper lakerebetem tame emne pen sam. Pen sam, Herot ere Judia distrik mesginin ere Sisaria komke waren etek temenem.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herot ere Tairken Saidonken komri tatame emne pap kenake wayem. Ete tatame eme etep abom. Nema ei nente, nema apeilake Herot eri tatame emri awos mapeke tuk? Etep abomke, eme poyin eme Herot erken gerute wom. Eme Blastus erken tuma kiyi namderasen wurisubuk tem. Blastus ere apeilake Herot eteri ake eisau lakerebetem tame. Porere wurisubuk rasen Blastus ere Tairken Saidonken komri tatame emne kobo lan tuma kir namdem.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Herot ere wom yabel temke, ere keryen etemri kerap wolen wolbaye yenbo etek sin tatame emne tuma namdem.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Namden, tatame nogwape eme eteri tuma meten etep wom. Ere tame berai, ere God.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Etep womke, Herot ere tatame emne beke wotake, ere God eri sig eisau beke wo, eke agetage God eri kom tame ere yan Herot erne pen sopoyow eme erne tan sam.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Kristen tatame eme God eri tuma kom komke wusoubetem. Tatame nogwape eme meten, eme Jisas erne kenawaike abom.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnabasken Solken epe kel Jerusalemke sen yin newo mesginin epe Jon Mak erne Antiok komke panen yim.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.