Atos 12

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ete yabel apeilake Herot ere kau Kristen tatame emne yaper nente abom.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ere eri ei nai tame emne wom, eme Jon eteri lake Jems erne gapakuk borwag regen sam.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Etep tem, apeilake Herot ere lam, Juda tatame eme eri nenemkap metekwasem. Etep lam, ere yaper sene nenem, ere Pita erne keikeresukun kepke peiken rasem. Juda tatame eme yisken berai bret abetem yabelke etep tem, eme Pita erne kepke peiken rasem.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Peik rasem, eme erne ake yaperke panen wurim, ei nai tame epe pes epe pes eme Pita erne lakerebetem. Lakerebetem, Herot ere abom. Yuri nema yisken berai bret abe yabel omotek, an Pita erne Juda tatame etemri bitimik panen yin tuma ek namdete. Ere etep abom.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Pita ere ake yaperke temenem, Kristen tatame eme God erken tuma namdebetem, ere Pita erne kobo late. Eme etep namdebetem.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Herot ere Pita erne tuma namdete nenbetem yabel, ete neir Pita ere ei nai tame pes etepri borke tuknamenem. Eme erne ainke nenem kep peske peikmenem, ei nai tame nogwape eme ake yaper eru lakerebetem.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Lakerebetem, agetage God eteri komri tame ere yam, ake puri eikap beram. Yan ere Pita erne baye tobo letke keren erne teren etep wom. Ne agetage wayen tetete. Etep womke, Pita ere wayen tetem, agetage eri letke peikmenem ainke nenem kep ere robokwunem.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 God eteri komri tame ere erne etep wom. Ne neri moutip sin tewo bos wute. Etep temke, God eri komri tame ere sene etep wom. Ne neri tame oub waren ane semoute.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Pita ere erne semowun epe ake yaper mesginin yim. Yim, Pita ere etep abom. Kap God eteri komri tame ere ane panen yibe, o an kap nugsike tuknalabe?
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ere etep yibetem, erne lakerebetem tame emne epe me sekiyin yibetem. Sene yin kau tame eme lakerebetem, epe emne sekiyin yim. Akek yibe kelu eme ainke nenem eru temenem emi yam, eru ere me latmenem, epe ek woran yim. Keluke yibetem, agetage God eri kom tame ere Pita erne mesginin yim.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Pita ere abopitim, ere etep wom. An laye, Keryen God ere eri komri tame won yan ane petye. Herotken Juda tatameken eme ane tuma namdete wom, eme ane beke namde. Etep wom.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Etep abom, ere Jon Mak eteri nawo Maria etetri akek yim. Tatame nogwape eme ete akek poimenem, eme God erken tuma namdebetem.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Namdebetem, Pita ere ake eru yin pemetem, yaku kere ta teri sig Roda, te yan eru latte nenem.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Latte nenbetem, te Pita eri tuma ape meten te metekwasen te eru beke kiyi lat. Te sene peyapus rasen amen wurin etep wom. Pita eter ake eruke teteten.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Eme tene etep wom. Ne me belebe. Te awosein emne etep wom. Berai. Sekenwai. Ere yawo. Eme etep wom. Kap, eteri wouke yawo. Etep wom.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Pita ere ake eru som pemetbetem, eme ake eru laten erne lan eme wouken akem.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Pita ere emne letke wotaken eme tuma elen ten, ere emne tuma wusowum. Keryen God ere erne ake yaperke sene petem tuma etep kir wusowum. Ere emne etep wom. Kem Jemsken lakemase nogwapeken emne ete tuma wusoute. Etep won ere emne mesginin akeite emik yim.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ei beramke, ei nai tame eme me sopen etep wometem. Pita ere mak yiwo?
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herot ere etep wom. Kem Pita erne sopte. Etep wom, eme erne soplawoyim, Herot ere ake yaper lakerebetem tame emne pap wayen ere ei nai tame emne won ake yaper lakerebetem tame emne pen sam. Pen sam, Herot ere Judia distrik mesginin ere Sisaria komke waren etek temenem.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Herot ere Tairken Saidonken komri tatame emne pap kenake wayem. Ete tatame eme etep abom. Nema ei nente, nema apeilake Herot eri tatame emri awos mapeke tuk? Etep abomke, eme poyin eme Herot erken gerute wom. Eme Blastus erken tuma kiyi namderasen wurisubuk tem. Blastus ere apeilake Herot eteri ake eisau lakerebetem tame. Porere wurisubuk rasen Blastus ere Tairken Saidonken komri tatame emne kobo lan tuma kir namdem.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Herot ere wom yabel temke, ere keryen etemri kerap wolen wolbaye yenbo etek sin tatame emne tuma namdem.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Namden, tatame nogwape eme eteri tuma meten etep wom. Ere tame berai, ere God.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Etep womke, Herot ere tatame emne beke wotake, ere God eri sig eisau beke wo, eke agetage God eri kom tame ere yan Herot erne pen sopoyow eme erne tan sam.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Kristen tatame eme God eri tuma kom komke wusoubetem. Tatame nogwape eme meten, eme Jisas erne kenawaike abom.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabasken Solken epe kel Jerusalemke sen yin newo mesginin epe Jon Mak erne Antiok komke panen yim.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.