Apocalipse 15
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs VC
1 God eri komke akeite eisau wos wuri an sene lam, an wouken aken ep abo ep abom. An lam, God eteri komri tame ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) tame wurare wurare eme nowselri tatame emne yaper nente wos semenem. God ere pap wayem, ere etek tete yaper wos ere kiyi womenem. Ete yaper wos akei nenen omote, e ab ete. Ere tatame emne yaper sene beke kip nen. God ere pap sene beke kip waye.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Sene an peik kupa eisau lam. Peik mei le kuyese nerewarbe. Ok ker etek eibetem. An lam, tatame eme ete peik kupa keraruke tetmenem. Ete tatame eme boul base eri tame nel, eri sigri namba emne teitkwunem tatame. Keraruke tetmenem, God ere emne newom gawu me eme letke semenem.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Letke sen, eme sekwo lombetem. God eteri yaku kerebetem tame, Moses eri sekwo eme lombetem, Sipsip Yen eteri sekwo eme lombetem, eme etepke lombetem.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Eme etepke lombetem.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Sene an lam, God eteri Hevenke tetan ake eisau eri ake puri yenbowai eri eru eme latem. God ere ete ake puri yenbowaike temenem.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Latem, God eteri kom tame ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) eme ek yan woram. Eme wurare wurare eme tatame emne yaper nente wos semenem. Emri tame oub geipa, tame oub yenbo warmenem, eme golke nenem somokep mopke simenem.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Kelpe tetan wos epe pes epe pes emri wuri ere yan God eteri komri tame ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) emne golke nenem ware wurare wurare newon yam. Som temente God eteri pap wayebe wule ete warek ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) etek yewomenem.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 God eteri mure, eteri wule yenbosubuwaike, ker bou etek wayen ake eisauke temenem. Eteri komri tame ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) tame, eme ep yekwo let ep yekwo let bor pes kei (7-pela) wos yaper omosatek, tatame eme ete ake eisauke sene ek wurte.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.