2 Timóteo 1

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, an Pol, an nene gwote siglou bas rasbe. Ne ari yen. Ne ari selpapri yenkap. God ere wom, an Krais Jisas eteri aposel tame tem. God ere tuma kiyi namderasen etep wom. Krais Jisas erne kenawaike abote tatame eme noub som temente. E kiyi namderasem tuma an wusoute, eke ere ane etep won yim. Timoti, Apei Godken Krais Jisasken epe nene pap yewon noub nenen ne pap yenbo temente.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Areri yeiwarege eme pap yenbo ten God eri tuma meten eri yaku noub nenbetemkap, an etepwou kir nenbe. Etep tebe, areri selpap an abobe, an wule yenbo nenbe. Kwokwos kwokwos, neirken yabelken, an God erken namdebe, an nene abon God erne nerene pir wobe, erne wolabe, ere nene noub nenbetete.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Neren keramkap, an etep sene abobe, eke an nene som abobe, an nene sene late abobe. An nene sene late, an metekwaste.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Neren kenawaike abobe wule an etepwou abobe. Etepkap wule neri owi Loisken neri nawo Yunisken epe noub etep sebetem. Neren kir ne etepkap kenawaike abobe wule kir noub sebe, an etep abobe.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Eke, an neri selpap tagwobe. Kiyi an nene let tarek kerem, God ere nene mure wuri newom. Tame eme ker lisin ker ere eiyin wayen eisau tebekap, neren petem mure ne God eteri yaku yenbo kerete, ete mure ere sene eisau tete.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ne metten. God ere nemne be wos be wos akbe wule beke newo. Berai. Ere nemne mure petbe wule newom. Ere nemne tatame emne pap yewon noub nenbe wule newom. Ere nemne selpap yaper kuyese mo wobe wule newom.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Epkap ne neremri Aneyen eteri tuma wusoute, ne sebera mane yate. An Aneyen eteri yaku kerebe tame, eke eme ane ake yaperke won wurin tetan. Aren tetankap, ne mane sebera yate. An God eteri yaku keren mus metbekap, ne God eteri mure peten eteri tuma yenbo wusowun mus kir mette.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 God ere nemne wopetem, nema eteri tatame tem. Nerem kerebetem yaku yenbok ere nemne sene beke wopet. Berai. Eter, ere eteri selpapke ere nemne kobo lan, sene petem. Kiyisapewai ere nowsel mak seikmenem, ere nemne abon Krais Jisas eterke nemne pette wom.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Sene God eteri pap yewobe wule ere genik tem. Neremne Kobo Labe Tame, Krais Jisas, ere more tame tem. Ere tame sabe wule teitkwunem. Ere God eteri tuma yenbo nemne wusoubetem. Eke nema metem, tatame eme erne kenawaike abobe, eme sene beke sa, eme noub som temente.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ete tuma yenbo God ere ane wusoute wom. Eke, an aposel tame tem, an eteri tuma wusou tame tem.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Eke an gwopkap mus metbe. An pap yaper beke te. Berai. Aren kenawaike abobe tame erne an metten. Ere areri selpap, areri wou, areri yaku noub lakeren yin ere sene ek yate nenbe.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 An nene wusoubetem tuma seken, ne noub tobobetete. An nene wusoubetemkap, ne tatame emne etep kir wusoubetete. Nema Krais Jisas eterken tetan tatame. Eterken tetan tatame eme kenawaike abobe wuleken pap yewobe wuleken seten. Ne ete wule noub me tobote.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 God ere eri tuma yenbo newon, ne noub lakerete. God Eteri Wou ere neremri selpapke tetan. Eter ere nene kobo late, eteri murek ne ete wos noub lakerete.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ne metem, Esia provinsri tame nogwape eme ane magel tayen ane mesginin yim. Tame pes epe Figelusken Hermogenesken epe etep kir ane mesginin yim.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiforus ere etep beke nen. Berai. Tewo nogwape ere ane yan labetem, an pap yenbo metbetem. Etep nenbetem, an Aneyen erne wometbe, ere erne eteri yentaken emne pap yewote. An ake yaperke tetan, ere ane yan late beke ak, sebera beke ya.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Berai. Ere Rom komke yam yabelke ere ane sopen yin ane ek lam.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ne metem. Kiyi an Efesus komke temenem, ere ane kobo labetem. An abobe, Aneyen ere sene yate yabel ere erne pap yewon noub nente nenbe.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.