2 Coríntios 9

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristen tatame emne kel newote tuma kem akei metten. Etepkap, an kemne som beke kip bas.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 An metem, kem Judiari Kristen emne kobo late metekwasbe. Etep tebe, eke an keremri sig yenbo Masedoniari Kristen tatame emne wobetem. An emne etepke wobetem. Kiyi nabe Akaia provinsri Kristen tatame eme kel saberen rasbetem. Eme etep metem, tatame nogwape etem kir, eme tatame emne kel newote abom.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nema kemri sig yenbo bepou me beke kip wo. Eke, an ari woye Kristen mase mur emne keremri rasbe kel peten sen yite wobe. An emne etep wom. Eme kel rasen kemne koumente. Etep wom, kem etepke nente.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Masedonia provinsri tame kau, kap eme arenken yan kemne late o? Kem kel raste tuma nema emne etep wom, etepkap nema yan kel lawoite, nema sebera yate nenbe. Kem kir sebera yate nenbe.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Eke, an etep abom. An Kristen mase emne won taresin yan kemne late. Kem newote wom kel eme lan eyarte. Sene an kemne yan late nenbe. Etep tete, Masedoniari tatame eme late, ete kel kem keremri porerek newoye. Nema kemne beke egiye. Eme etep late.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Kem noub etep abote. Tame ere kera newote, kera ere sene pette. Tame eme kwoi nogwape beke kip ber, eme nogwape beke kip per. Kwoi nogwape berbe tame, eme kwoi om nogwape petbe.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Kem wurare wurare noub abon kel etepke newobetete. Kem selpap yaper mane ten newote. Kem metekwasen newote. Kem mane etep abote. Tamek kemne egiyen kem ek newote. E yaper. Metye. Kem keremri porerek metekwasen newobe tatame kemne God ere metekwasbe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 God ere kemne nogwape kuyese newote. Newote, kemri kel kem maime sete, tep temente. Tep kem peten yaku yenbo kir nente. God ere kemne etepkap noub nente nenbe.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 God eteri siglou etep wobe.Etepke wobe.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 God eter ere now yaku kerebe tame emne kwoi lei newobe. Ere tatame emne awos newon abe. Etepkap, God ere kemne wos nogwape kir newote, kem peten ete woske yaku yenbo nogwape ek kerete. Nowri awos nogwape tebekap, God ere kemne etepke nente.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 God ere kemne nogwape newobetetekap, kem tatame emne nogwape kuyese newobetete. Kem emne newote kel nema peten sen yin emne newote, eke tatame nogwape eme God erne pir wote.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Kem emne wos newote, sene wule yenbo pes tete. Wule wuri, kemri newobe wos e Kristen tatame emne kobo labe. Wurinabu, tatame eme God erne pir kenake wote.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Kem etepkap nente, tatame eme God erne pir won etep wote. Korinri Kristen tatame eme nemne akeite tameken yenbowai nenbe. Eme kel newote womkap, eme etep newom. Eme Jisas Krais eteri tuma yenbo noub meten nenbe. Eme etepke wote.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Eme sene etep wote. God ere Korin emne mure eisauken porere eisauken newobetem, eke eme nenbetem. Etep wote, sene eme kemne kenake abon God erne wometbetete.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Nema God erne pir wobe, ere emne noub lakerebe. Ere nemne newomkap e eisauwai, eke nema etep kuyese mapeke noub wo.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.