2 Coríntios 7
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 Tamenowu yenbo, God eter namderasem tuma ere nemne nenbe. Etepkap nema yaper nenbe wule akei kip mesgin. Wusom yaper nenbe wuleken selpap yaper nenbe wuleken nema akei mesginin noub tete. Nema God erne akbe, eke nema eteri wobekap etepwou noub nenbetete.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kem nemne pap yewote. Nema kemne yaper beke nen. Nema kemne wule yaper nente beke abo. Nema kemne tuma beke yikwokwon wos beke pet.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 An etep wobe, an kemne ker beke wo. Berai. An kiyi woyekap, an kemne pap yewobe. Kem sate, nerem kir, nema keremken sate abobe. Kem noub som temente, nema keremken noub som temente abobe.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 An kemne noub abobe. An kemne metekwasbe. Be wule yaper nemne temenbe, an selpap yaper beke te. Berai. An kwokwos kwokwos metekwasbe.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 E seken. Kiyi nema yan Masedonia provinske temenem, nema ege beke si. God erne kenawaike beke abo tatame eme nemne yaper som nenbetem. Eme nemne ei nai tuma walekap naibetem, nema selpapken akbetem.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Etepkap tem, selpap eyarbe tame, God, ere Taitus erne won yam, nema selpap yenbo tem.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Etepwou berai. Kem erne noub nenen ere selpap yenbo tem, ere nemne wusowum. Nema etep metem, nema metekwasem. Ere nemne kir etep wusowum. Kem ane abobe. Keremri nenbe wule yaper kem mesginin selpap yenbo sene petem. Kem ane pap yewobe. Etep wusowum, eke an kenake metekwasem.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Kem ari kiyi bas rasem siglou lam, kem selpap yaper tem. An etepke bas rasem, aren, an selpap yaper beke te. Ye, kiyi an selpap yaper metem, gwopte berai. An metem, kem selpap yaper som beke te. Kem selpap yenbo sene peten yenbo metem.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Gwopte an metekwasten. Kerem selpap yaper tem, an etepkap beke metekwasen te. Kem selpap yaper meten wule yaper nenen mesginin, God erne sene abobe, eke an metekwasten. God eter womke, kem selpap yaper meten erne sene abom. Nema kemne selpap yaper te tuma bas rasem, kem yaper beke te. Kem noub tetan.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 God eteri wule gwopkap. Tame eme wule yaper nenen selpap yaper meten sene eme wule yaper mesginte, God ere emne selpap porere yenbo newon emne sene pette, eme noub som temente. Eme ek abote, eme selpap yaper beke met. God erne kenawaike beke abo tatame eme selpap yaper meten wule yaper som nente, eme sate, eme yaperwaike temente nenbe.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Kem noub abote. God ere wom, eke kem selpap yaper tem. Etep tem, e kemne kobo lam. Kem sene wule yenbo nente eke abom. Kem gwopke nenbe. Kem ei agetage gerube. Tame eme wule yaper nenbe, kem emne tuma namdebe. Kem God erne akbe. Kem nemne kenake abobe. Kem yenbo wos nenen metekwasen tebe, wule yaper nenem tame kem erne paku pebe. Etep tebe, tatame eme labe, kem wule yaper beke wuri nen.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Kiyi an kemne siglou bas rasem, an yaper nenem tame erne beke abon siglouke beke bas ras. Yaper nenem tame ere akeite tame erne yaper nenem, ete tame eterken an epne beke abon, siglouke bas ras. Berai. An keremne abon, eke an siglouke bas rasem. Kem nemne abon pap yewobe, God ere etep labe. Kem etep noub mette, eke an ete siglou kemne bas rasem.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Etep tem, eke nema selpap yenbo metem. Nema selpap yenbo metem, nema metekwasen kir tem. Taitus ere keremri nenbe wule lamke, ere selpap yenbo meten kenake metekwasem. Nema etep meten, nema kir metekwasem.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 An Taitus erne kiyi wom, kem wule yenbo tobobe tatame. Etep womke, kem wule yenbo som nenbe, eke an kemne sebera beke ya. Nema kemne tuma seken wobekap, nema Taitus eterne kemne wom tuma e seken tem.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Taitus ere kemne abon etep wobe. Eme wan beke gwole. Eme akei ane aken ane pap yewon ari tuma som metem. Etep wobe, eke ere kemne kenake som abobe, kemne kenake metekwasbe.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 An etep kenake abobe. Yuri kem wule yenbowou som nenbetete. Etep abobe, an metekwasbe.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.