1 Timóteo 6

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kau Kristen eme kel beke pet, eme yaku bepou me kerebe tatame. Eme emri yaku lakerebe tame emne wule yenbo nente. Etep tete, God ere sig yenbo pette. Nema tatame emne wusoube tuma ere kir ere sig yenbo pette.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kau yaku lakerebe tame eme God erne kenawaike abobe. Etemri yaku bepou kerebe tatame eme emne mane etep wote. O yaku lakerebe tame ere Kristen. Nema Kristen tamesip tamesip, eke nema eri tuma beke met. Eme etep mane wote. Eme emri tuma noub meten yaku muresen kerebet. Eme etep wote. Nemne lakerebe tame ere Krais erne kenawaike abobe tame. Nema eri yaku yenbowai kerebetete, nema erne noubwai nenbetete, nema Kristen nogwape emne kobo late. Etep wote, e yenbo. Wos nogwape petbe wule. Ne Kristen emne kwokwos kwokwos wusowun eme ete wule noub nenbetete.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Nemri Aneyen Jisas Krais ere nemne God eteri wule noub wusowum. Ete wule e God eteri wule seken. Tame eme akeite wule wusoube, eme Jisas eteri wule beke wusou, e yaperwai.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Etep wusoube tame eme porereken berai. Eme emri sig maime eisau bepou me wobe. Etep wobe tame eme selpap yaper tetan, eme tuma walekap naite abobe. Emri wobe tuma e tatame selpap wayebe tuma wobe. Emri tuma metbe tatame eme sene ei nakwosebe, eme ragi eibe, eme ei naibe, tuma koyebe, eme lakemase emne yaper abobe.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Kwokwos kwokwos eme tuma walekapke naibe. Etepkap tame emri selpap yaperke. Eme tuma seken kuyese beke met. Eme yaper etep abobe. Nema God eri yaku kerete, eri tuma wusoute, nema wosbasken kelken pette. God eri yaku nenbe e kel petbe kelu. Etep abobe.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tuma seken. Ta o tame eme God eteri wule noub nenbe, etem tetankap eme metekwasbe, ete ta o tame eme noubwai tetan. Eme wosken tatamekap.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Nemne nawo warwiyimkap nema wosbas berai. Yuri nema sate wule nema wosbas mapeke sen yi?
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Eke, gwopte nema awosken kerap wole wosken temente, nema metekwasen etep wote. E yauke. E yenbo. Etep wote.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Wos nogwape pette abobe tatame emne Satan ere keresukun seilate, ete tatame eme akeite akeite wule yaper nenbe. Eme wule yaper nenen selpap yaper tete. Yuri eme sate, eme yaperwai temente nenbe.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kel pette metekwasbe tatame eme sene akeite akeite wule yaper nenbe. Kau tame eme kel metekwasbetem, eme God erne mesginin eme wusom lumken tebe.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Timoti, neren ne God eteri tame. Etepkap, ne ete wule yaper magel tayen amekwunte. Ne Krais eterkap tete, ne wule yenbo tobote. Ne eterwoune kenawaike abote. Ne tatame etemne kobo lan noub nenbetete. Ne wule yenbowou nenbetete, ne mane mo wote. Ne tatame emne elen me won noub nente.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ne God erne kenawaike abobe wule noub tobon wule yaper teitkwunte. Ne erne kenawaike som abote, ne noub som temente. Ne etep nente, eke God ere nene wopetem. Ne erne kenawaike abobetem, ne tatame nogwape etemne etep wusowum.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Wos nogwape noub lakerebe God ere tetan. Pontius Pailat erne noub awosein wom tame, Krais Jisas eter, ere kir tetan. Etepri bitimik an nene etep noub wobe.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 An nene woye tuma ne God eteri wule noub som sete. Ne wule yaper mane nente, tatame eme neri nenbekap mane teitkwunte, tuma yaper mane wote. Ne ete yaku keren yin yite, Aneyen Jisas Krais ere sene yate.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 God eter wom yabel tetek, Jisas ere ek genik tete. God ere tame yenbowai. Eterwou ere Keryen. Ere kom panen siten tame etemri kom panen si tame eisau. Ere keryen tame etemri Keryen eisau.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Eterwou ere beke sa. Ere yabel eisau pasten emik tetan, eke tatame eme erne mekin mapeke yi? Eme erne beke la. God eteri mure eisau som temente. Nema God eteri sig yenbo som wobetete. E seken.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ne nowselri be wos be wos nogwape tetan tame emne noub ep wote. Kem kemri sig maime eisau mane wote. Kem tatame emne mane teitkwunte. Nowselri wos agetage yaper tete nenbe. Etepkap, kem mane etep abote. Nowselri be wos be wos e nemne kobo late. Berai. Kem God erne kenawaike abote. Ere pap mame tame, ere nemne akeite akeite wos yenbo newobe, nema metekwasbe. Ne emne etep noub wote.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ne wosbasken tame emne sene etep noub wote. Kem yaku yenbo kerete. Kem yaku nogwape yenbo kerete, kem metekwaste. Kem eger mane tete, kem pap mame tete.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kem wule yenbo etep nentek, yuri God ere kemne yenbo awosein nente nenbe, kemne etep wote. Kem noub som temente. E wule seken. Ne wosbasken tatame emne etep noub wote.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti, God ere nene newom yaku ne noub lakerete. Kau tame eme God eteri tuma beke namde, eme nowselri tumawou namdebe. Ete tuma ne amekwunte. Etep namdebe tame eme tuma yikwokwon etep wobe. Nemri namdebe tuma e porereken tuma. Etep wobe. Ete tuma ne magel taite.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kau tame eme ete tuma worwor metem, eme God erne mesginin erne kenawaike sene beke abo. God ere kemne pap yewon noub nente, an etep abobe. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.