1 Timóteo 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARA
1 Kau Kristen eme kel beke pet, eme yaku bepou me kerebe tatame. Eme emri yaku lakerebe tame emne wule yenbo nente. Etep tete, God ere sig yenbo pette. Nema tatame emne wusoube tuma ere kir ere sig yenbo pette.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kau yaku lakerebe tame eme God erne kenawaike abobe. Etemri yaku bepou kerebe tatame eme emne mane etep wote. O yaku lakerebe tame ere Kristen. Nema Kristen tamesip tamesip, eke nema eri tuma beke met. Eme etep mane wote. Eme emri tuma noub meten yaku muresen kerebet. Eme etep wote. Nemne lakerebe tame ere Krais erne kenawaike abobe tame. Nema eri yaku yenbowai kerebetete, nema erne noubwai nenbetete, nema Kristen nogwape emne kobo late. Etep wote, e yenbo. Wos nogwape petbe wule. Ne Kristen emne kwokwos kwokwos wusowun eme ete wule noub nenbetete.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Nemri Aneyen Jisas Krais ere nemne God eteri wule noub wusowum. Ete wule e God eteri wule seken. Tame eme akeite wule wusoube, eme Jisas eteri wule beke wusou, e yaperwai.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Etep wusoube tame eme porereken berai. Eme emri sig maime eisau bepou me wobe. Etep wobe tame eme selpap yaper tetan, eme tuma walekap naite abobe. Emri wobe tuma e tatame selpap wayebe tuma wobe. Emri tuma metbe tatame eme sene ei nakwosebe, eme ragi eibe, eme ei naibe, tuma koyebe, eme lakemase emne yaper abobe.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Kwokwos kwokwos eme tuma walekapke naibe. Etepkap tame emri selpap yaperke. Eme tuma seken kuyese beke met. Eme yaper etep abobe. Nema God eri yaku kerete, eri tuma wusoute, nema wosbasken kelken pette. God eri yaku nenbe e kel petbe kelu. Etep abobe.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tuma seken. Ta o tame eme God eteri wule noub nenbe, etem tetankap eme metekwasbe, ete ta o tame eme noubwai tetan. Eme wosken tatamekap.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nemne nawo warwiyimkap nema wosbas berai. Yuri nema sate wule nema wosbas mapeke sen yi?
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Eke, gwopte nema awosken kerap wole wosken temente, nema metekwasen etep wote. E yauke. E yenbo. Etep wote.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Wos nogwape pette abobe tatame emne Satan ere keresukun seilate, ete tatame eme akeite akeite wule yaper nenbe. Eme wule yaper nenen selpap yaper tete. Yuri eme sate, eme yaperwai temente nenbe.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Kel pette metekwasbe tatame eme sene akeite akeite wule yaper nenbe. Kau tame eme kel metekwasbetem, eme God erne mesginin eme wusom lumken tebe.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Timoti, neren ne God eteri tame. Etepkap, ne ete wule yaper magel tayen amekwunte. Ne Krais eterkap tete, ne wule yenbo tobote. Ne eterwoune kenawaike abote. Ne tatame etemne kobo lan noub nenbetete. Ne wule yenbowou nenbetete, ne mane mo wote. Ne tatame emne elen me won noub nente.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ne God erne kenawaike abobe wule noub tobon wule yaper teitkwunte. Ne erne kenawaike som abote, ne noub som temente. Ne etep nente, eke God ere nene wopetem. Ne erne kenawaike abobetem, ne tatame nogwape etemne etep wusowum.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Wos nogwape noub lakerebe God ere tetan. Pontius Pailat erne noub awosein wom tame, Krais Jisas eter, ere kir tetan. Etepri bitimik an nene etep noub wobe.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 An nene woye tuma ne God eteri wule noub som sete. Ne wule yaper mane nente, tatame eme neri nenbekap mane teitkwunte, tuma yaper mane wote. Ne ete yaku keren yin yite, Aneyen Jisas Krais ere sene yate.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God eter wom yabel tetek, Jisas ere ek genik tete. God ere tame yenbowai. Eterwou ere Keryen. Ere kom panen siten tame etemri kom panen si tame eisau. Ere keryen tame etemri Keryen eisau.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Eterwou ere beke sa. Ere yabel eisau pasten emik tetan, eke tatame eme erne mekin mapeke yi? Eme erne beke la. God eteri mure eisau som temente. Nema God eteri sig yenbo som wobetete. E seken.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ne nowselri be wos be wos nogwape tetan tame emne noub ep wote. Kem kemri sig maime eisau mane wote. Kem tatame emne mane teitkwunte. Nowselri wos agetage yaper tete nenbe. Etepkap, kem mane etep abote. Nowselri be wos be wos e nemne kobo late. Berai. Kem God erne kenawaike abote. Ere pap mame tame, ere nemne akeite akeite wos yenbo newobe, nema metekwasbe. Ne emne etep noub wote.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ne wosbasken tame emne sene etep noub wote. Kem yaku yenbo kerete. Kem yaku nogwape yenbo kerete, kem metekwaste. Kem eger mane tete, kem pap mame tete.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kem wule yenbo etep nentek, yuri God ere kemne yenbo awosein nente nenbe, kemne etep wote. Kem noub som temente. E wule seken. Ne wosbasken tatame emne etep noub wote.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, God ere nene newom yaku ne noub lakerete. Kau tame eme God eteri tuma beke namde, eme nowselri tumawou namdebe. Ete tuma ne amekwunte. Etep namdebe tame eme tuma yikwokwon etep wobe. Nemri namdebe tuma e porereken tuma. Etep wobe. Ete tuma ne magel taite.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Kau tame eme ete tuma worwor metem, eme God erne mesginin erne kenawaike sene beke abo. God ere kemne pap yewon noub nente, an etep abobe. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.