1 João 4

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ari tamenowu yenbo, yikwokwo tuma kenake wusoube tame eme kom komke sewuren yikwokwo tuma wusoube. Eme etep wobe. God Eteri Wou ere neremken tetan. Etep wobe tame emri tuma kem epitage mane mette. Kem eisa eisa. Etemken tetan wou e God Eteri Wou o e omugabo etemri wou? Kem emne etepke noub late.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 God Eteri Wou tetan tatame eme etep wobe. Jisas Krais eter ere more tameke yam. Etep wobe tatame, God Eteri Wou ere etemken tetan.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Eike tatame eme etep wobe, Jisas ere more tame berai. Etep wobe, eme God Eteri Wouken berai. Etemken tetan wou ere Krais eteri peiktame eteri wou. Kem kiyi metem, etepkap wou ere yate nenbe. An wobe, ete wou yaper ere nowselke yam, tetan.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Areri yen, kerem, kem God eteri. Eteri Wou ere keremken tetan. Kerem tetan Wou eri mure e eisauwai. Nowselri tatame etemken tetan wou eri mure e nebule. Eke kem yikwokwo tuma wusoube tame emne teitkwunten.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Eme nowselri tatame, eke eme nowselri wule wusoube, nowselri tatame eme etemri tuma noub metbe.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nerem, nema God eteri yen. God erne metten tatame eme neremri tuma metbe. God erne beke met tatame eme neremri tuma beke met. Etep tetan, tuma seken wobe wouken yikwokwo tuma wobe wouken nema epne kenakena kuyese noub labe.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Tamenowu yenbo, nema awoawo pap yewote. Pap yewobe wule e God eteri wule. Pap yewobe tatame eme God eteri yen, eme God erne noub metten.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God ere pap yewobe wule eteri somo. Eke eike tatame eme pap beke yewo, eme God erne beke met.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God ere nemne pap yewobekap, ere nemne etep peteram. Ere Eteri Yen wurisubu erne nowselke won yam. Etepkap nema eterken tetan tatame nema noub som temente.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Pap yewobe wule ere gwopkap. Nema God erne kiyi pap beke yewo. Berai. Eter ere nemne kiyi pap yewon Eteri Yen erne won yam, ere neremri nenbetem wule yaper peten sepitim.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Tamenowu yenbo, God ere nemne etepkap pap kenawaike yewom, eke nema awoawo pap yewobetete.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Tatame eme beke wuri God erne etemri lek beke la. Nema awoawo pap yewote, God ere neremken temente. Eteri pap yewobe wule e neremke eisau tete.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 God ere Eteri Wou nemne newom. Eke, nema metten, nema eterken belandeten, ere neremken belandeten.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Apei God ere Eteri Yen erne nowselri tatame emne sene pette eke won yam. Nema etep lam, eke nema akeite tatame emne etep wusoube.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Eike tatame eme etep wobe. Jisas ere God Eteri Yen. Etep wobe tatame eme God eterken belandeten, God ere etemken belandeten.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nema maime meten kenawaike abobe, God ere nemne pap kenake yewobe. God ere pap yewobe wule eteri somo. Pap yewobe tatame eme God eterken belandeten, God ere etemken belandeten.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Neremke tetan pap yewobe wule ere eisau tebe, eke tatame emne sin late yabel tete, nema beke kip ak. Nema selpap yenbo ten me tette. Nema nowselke tetan, nema Krais eterkap tetan, eke nema beke ak.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Tatame eme pap yewobe, eme beke ak. Tatame emne pap kenawaike yewobe wule ere akbe wule teitkwunen be wos wuri beke ak. Akbe wule eri somo gwo. Tatame eme wule yaper nenbe, God ere emne yaper awosein nente, eke eme akbe. Etepkap, tatame eme be wos akbe, eme pap yewobe wule noub beke se.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 God ere nemne kiyi pap yewom, eke nema tatame emne pap yewobe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tame ere mase erne lek labe, erne pap beke yewo, ere God erne lek beke la, ere erne mapeke pap yewote. Eke ete tame ere etep wobe, an God erne pap yewobe, sene ere mase erne pap wayebe, ete tame ere tuma yikwokwobe.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Krais ere nemne gwopke tete wobe. God erne pap yewobe tatame eme geisimase emne pap kir yewon noub eyarbe. Etep wobe.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.