1 João 4
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NTLH
1 Ari tamenowu yenbo, yikwokwo tuma kenake wusoube tame eme kom komke sewuren yikwokwo tuma wusoube. Eme etep wobe. God Eteri Wou ere neremken tetan. Etep wobe tame emri tuma kem epitage mane mette. Kem eisa eisa. Etemken tetan wou e God Eteri Wou o e omugabo etemri wou? Kem emne etepke noub late.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 God Eteri Wou tetan tatame eme etep wobe. Jisas Krais eter ere more tameke yam. Etep wobe tatame, God Eteri Wou ere etemken tetan.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Eike tatame eme etep wobe, Jisas ere more tame berai. Etep wobe, eme God Eteri Wouken berai. Etemken tetan wou ere Krais eteri peiktame eteri wou. Kem kiyi metem, etepkap wou ere yate nenbe. An wobe, ete wou yaper ere nowselke yam, tetan.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Areri yen, kerem, kem God eteri. Eteri Wou ere keremken tetan. Kerem tetan Wou eri mure e eisauwai. Nowselri tatame etemken tetan wou eri mure e nebule. Eke kem yikwokwo tuma wusoube tame emne teitkwunten.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Eme nowselri tatame, eke eme nowselri wule wusoube, nowselri tatame eme etemri tuma noub metbe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nerem, nema God eteri yen. God erne metten tatame eme neremri tuma metbe. God erne beke met tatame eme neremri tuma beke met. Etep tetan, tuma seken wobe wouken yikwokwo tuma wobe wouken nema epne kenakena kuyese noub labe.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tamenowu yenbo, nema awoawo pap yewote. Pap yewobe wule e God eteri wule. Pap yewobe tatame eme God eteri yen, eme God erne noub metten.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God ere pap yewobe wule eteri somo. Eke eike tatame eme pap beke yewo, eme God erne beke met.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God ere nemne pap yewobekap, ere nemne etep peteram. Ere Eteri Yen wurisubu erne nowselke won yam. Etepkap nema eterken tetan tatame nema noub som temente.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Pap yewobe wule ere gwopkap. Nema God erne kiyi pap beke yewo. Berai. Eter ere nemne kiyi pap yewon Eteri Yen erne won yam, ere neremri nenbetem wule yaper peten sepitim.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Tamenowu yenbo, God ere nemne etepkap pap kenawaike yewom, eke nema awoawo pap yewobetete.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Tatame eme beke wuri God erne etemri lek beke la. Nema awoawo pap yewote, God ere neremken temente. Eteri pap yewobe wule e neremke eisau tete.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God ere Eteri Wou nemne newom. Eke, nema metten, nema eterken belandeten, ere neremken belandeten.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Apei God ere Eteri Yen erne nowselri tatame emne sene pette eke won yam. Nema etep lam, eke nema akeite tatame emne etep wusoube.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Eike tatame eme etep wobe. Jisas ere God Eteri Yen. Etep wobe tatame eme God eterken belandeten, God ere etemken belandeten.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nema maime meten kenawaike abobe, God ere nemne pap kenake yewobe. God ere pap yewobe wule eteri somo. Pap yewobe tatame eme God eterken belandeten, God ere etemken belandeten.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Neremke tetan pap yewobe wule ere eisau tebe, eke tatame emne sin late yabel tete, nema beke kip ak. Nema selpap yenbo ten me tette. Nema nowselke tetan, nema Krais eterkap tetan, eke nema beke ak.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tatame eme pap yewobe, eme beke ak. Tatame emne pap kenawaike yewobe wule ere akbe wule teitkwunen be wos wuri beke ak. Akbe wule eri somo gwo. Tatame eme wule yaper nenbe, God ere emne yaper awosein nente, eke eme akbe. Etepkap, tatame eme be wos akbe, eme pap yewobe wule noub beke se.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God ere nemne kiyi pap yewom, eke nema tatame emne pap yewobe.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Tame ere mase erne lek labe, erne pap beke yewo, ere God erne lek beke la, ere erne mapeke pap yewote. Eke ete tame ere etep wobe, an God erne pap yewobe, sene ere mase erne pap wayebe, ete tame ere tuma yikwokwobe.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Krais ere nemne gwopke tete wobe. God erne pap yewobe tatame eme geisimase emne pap kir yewon noub eyarbe. Etep wobe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.