1 Coríntios 5
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs VC
1 Tatame nogwape eme etep wobe. Kemri tame wuri ere yapersubuwai nenbe. Ere eteri nawo wuri etetne panem. Etepkap wule yaper God erne beke abo tame eme beke nen.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Etepkap wule yaper kerem kena borke etep tem, mapeke kem kemri sig maime eisau wobe? Kem sebera beke ya. Kem etek yaper nenbe tame erne won sekite, ere genek temente.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 An keremken beke te, ari wou ere keremken tetan. Eke aren, an etek wule yaper nenbe tame erne tuma namdebetem.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Aneyen Jisas eteri sigke an wom. Ete tame ere yaperwai nenbe, epkap kem wurisubuk site. Site, nemri Aneyen Jisas eri mure keremken temente, ari wou ere keremken kir temente.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Sene kem ete tame erne won yin Satan eteri letke raste. Satan ere eteri wusom yaper nente. Etep tetek, yuri Aneyen Jisas eter sene yate yabelke, God ere ete tame Eteri Wou sene pette.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Kem kerem maime sig yenbo wobe, e yaperwai. Kem metten. Kwayekek rasten kwoi wuri kupa tebe, epkap kwoi nogwape eme kir kupa tete nenbe. Etepkap, wule yaper nenbe tame wuri ere keremken som temente, sene nogwape Kristen eme yaper tete nenbe.
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 An metten, kem kwoi yenbokap. Etepkap, kem kupa tebe kwoi wuri peten sepitte. Kwoi yenbowou temente. Krais, ere God eteri Sipsipkap, ere neremri nenbetem wule yaperke san, God erne kwar pem.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Etepkap, nema God erne sukye worabetete, nema kupa tebe kwoi nema beke kip se. Kupa tebe kwoi e tame wule yaper nenbe. Nema kwoi yenbo sete. Kwoi yenbo e wule yenbo, seken.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Kiyi an kemne siglou bas rasen newopitim, an kemne etep wom. Kem sir bisi yibe tatame etemken mane sewurte. Kem emne mesginte.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 An beke wo, kem nowselri tatame emne mesginte. Nowselri tatame eme God erne beke abo, eme sir yibe. Eme wos malen, eme sirke petbe. Eme memake regen sukye worabe. Komke komke etepkap tebe tatame eme tetan, eke nema emne mapeke mesgin?
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Ari bas rasem tuma somo ere gwo. Eike etep wote. An Kristen. Etep wobe ta o tame eme wule yaper kir nenbe, eme sir yibe, o eme akeite tameri wos malbe, o eme sukye yaper worabe, o tame naswoibe, o ok yaper an sisi pebe, o sir petbe, etepkap tebe ta o tame kem etemken mane sewurte, etemken a mane sin ate.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 God erne beke abo tatame emri yaper nenbekap, nema beke kip namde. God eter ere etepkap tatame emne tuma namdete. Kristen tatame emri yaper nenbekap nema emne tuma namdetete. E neremri yaku. God eri bas rasem tuma etep wobe. Kemri borke yaper nenbe tame erne kem won sekite. Etep wom.
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.