1 Coríntios 16
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 Kiyi kemri ane wometem tuma an kemne sene wote nenbe. Krais eri Jerusalem komke tetan tatame emne kem kobo late abobe, kem kel wurisubuk raste. An Galesia provinske temenem, God eri tatame emne womkap kem etep tete. An etep abobe.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Sande akei kem wurare wurare ete kel raste. Kem yaku keren petbe kel kem saren kem Juda tatame emne newote kel kem keremri akek peten rasmente. Yuri an kemri komke yate, kem kel mane sene sopte. An yate, kem kiyi peten rasmenem kel kem peten wurisubuk sirte.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Kemri peten rasmenem kel kem Judia distrikri kom sag, Jerusalem, etek newopitte. Kem tame kau emne won eme ete kel sen yite. An yate, an siglou bas rasen etek wom tame eme siglouken kelken sen yite.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 An yate, kap an etep abote. An Jerusalemke kir yite, e yenbo. An etep abote, eme arenken etep yite. An kir yite abolawoite, etemwou eme yite. An me teye.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 An Masedonia provinske yite. An etek kiyi yite, yuri an kemne ek yan late.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 An keremken som beke kip te. Woru worate, an keremken temente. Ok sene peletek, an akeite emik sene yite. Yitek, kem ane kelu kobo late.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 An yate, akeite kom an agetage beke kip yi. God eteri wos. Eter wote, an etek keremken temente, woru ek worate.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 An Efesuske tetan. An gwotek tete. Pentikos ege sibe yabel tete, an gwote kom mesginin yite.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 God ere ane wom yaku nogwape an gwotek kerebe. Eke an gwotek temente. Ari kerebe yaku tatame nogwape eme sewai sawayin wotakete, an beke kip met. Ari yaku an som kerebetete.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Yuri Timoti ere kemne yan late, kem erne wopeten pap yewote, ere keremken noub temente. An God eri yaku kerebekap, Timoti ere etepwou kerebe.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ere yate, kem eike tame wuri erne mane etep wote. Timoti ere tame eisau berai. Ere agerke waye yen. Etepkap kem etep mane wote. Ere keremken temente, kem erne noub eyarte. Yuri ere sene arene sene yan late, kem eri kelu kobo late. Eter, akeite Kristen geisimase etem, eme sene yate, an eke kouten.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Neremri mase, Apolos, an eterne kemne wote. An eterne tewok tewok etep wobetem. Ne geisimase kau etemken Korin tatame emne yin late. Etep wobetem, ere sene etep wobetem. Gwopte an beke kip yi. God eter kir beke te. Etep wobetem. Yuri God ere kir tetek, ere kemne yan late.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Kem le mane birpitin temente, kem lek te. Kem noub noub ten mureken teten kenawaike som abobetete. Kem sopowole tatamekap tete. Kem mureken tebetete.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Kem tatame emne pap yewon noub nente, kem yaku ek kerete.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Kem Stefanas eri tuma mette. Kem kantri Grikri tatame. Stefanas eter kir ere Grik tame. Kiyi ere yenken taken eme Akaia provinske temenem, eme God eri tuma kenawaike metbetem. Yuri ete provinsri tatame eme God erne kenawaike metem. Ete tuma kem kiyi metem. Stefanas ere yentaken eme etep wom. Nema God eri tatame emne noub nente. Etep womke, eme yaku eisau kerebe. Eke etepkap yaku kerebe tame emri tuma kem mette. Tatame kau eme etemken yaku eisau kerebe, kem emri tuma kir mette.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 An kemri bitimi beke la, an kemne late kenake abobetem, sene kemri mur Stefanas, Fortunatus, Akaikus eme ane yan lam, an metekwasem.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Eme yam, an pap yenbo metem. Eme sene ari tuma peten yim, kerem kir kem pap yenbo metem. Etepkap tame yenbo kem emri sig yenbo wote.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Esia provinsri Kristen tatame eme kemne pir wobe. Akwilaken Prisilaken etepri akek siyewon God erne sukye worabe tatame etemken kir eme kemne pir wobe. Eme keremken etep Aneyen eteri tame supa wuri, eke eme kemne pir wobe.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kristen geisimase nogwape eme gwotek tetan, eme kemne pir wobe. Kem awoawo nar peten boite.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 A n Pol an kemne pir wobe tuma bas rasbe.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Tatame eme Aneyen erne kenawaike som beke kip abo, God ere e mne yaper nente nenbe. Aneyen, an abobe, ne yate.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 An abobe, Aneyen Jisas ere kemne noub eyarte.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Kem Krais Jisas erne kenawaike abobe, an kemne metekwasbe. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.