Tito 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An Pol, an God reri yaku nen tame. An Krais Jisas reri werasen yi tame. God re kenem tatame remne re anne werasen yim, an er tatame remne kwobo labo, rem God rene omuteke nugwape habobo, rem Kraist reri tuma sekene heyar metbo.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Er tuma sekene rem omuteke mette, rem heyar somsom temente. Eker rem etop habon kowtene. Kiyisapewai God re nowsel be nenmenemke, re op wem. Anne omuteke habote tatame rem heyar somsom temente tetane. Apiy God re yikokobo tame bo. Reri wem tuma et tuma sekene.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 God eter wem yabelke re tame remne wen rem reri tuma wesowem, reri tuma et tegek tem. Nemne Sene Potbo God, eter re anne werasen yim. An er tuma wesowbo.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus, Haneyen rene omuteke habobo wulek ne areri yen sekene, an gwor siglow nene basrasbo. Neser wulek kirkir sebo. Apiy God eter, nemne Sene Potbo Tame, Krais Jisas eter, rep nene pap meten kwobo late. Rep nene pap pultete, ne pap yenbo temente.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 An nene Kwowyen Krit etek mesegenem. Mesegente nenbem, an nene op wem. Rane yaku nem be nentene, er yaku ne nenkeipte. Yaku wuri, ne kwomke kwomke yin Jisas rene omuteke habobo tatame remri temnas yi tame remne lebate. An nene wemkap, ne etop nente.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Ne gwopkap tame remne lebate. Tatame rem tame rene yenbowou webo, er tame ne remne lebate. Ta wuriketwou panetene tame ne lebate. Remri yen rem Krais rene omuteke habobo, rem yen yenbo. Tatame rem er yen remne etop be webo. Rem yaper wos nenbo, rem nawoha repri tuma nasweibo. Yike tame rem etopkap yen tementek, ne er tame remne lebate.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Tame rem God reri yaku lakere nente, eker rem wule yenbowou nenbet. Er tame remne agerbo tatame rem remri wule yaper be wuri be late. Rem taule be kutebo. Rem pap epye be yokbo. Rem ok yaper an sisi be pebo. Rem tatame remkene be naibo. Rem kel potte pap be tebo.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Er wos rem be nenbo. Rem gwopkap nenbo. Rem sipkwom yabo tatame remne awos newon abo, remne tukna emi newobo. Rem wule yenbo okbop tebo. Rem wuribai yenbowou nenbo. Rem tame yenbowai. Rem God reri wule heyar sebo. Rem kitimenakene, eker rem yaper wos nen pap be tebo, rem er wos magel taibo.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Kiyi omuteke metem tuma sekene rem omuteke som habon sete. Rem er tuma sekene reri tobo agerbo tatame remne wesowte, rem heyar me tete. Rem tuma heyar wesowte, tuma sekene nasweibo tame rem remri nenbo wule yaperkap sanete.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Nogwape tame rem tuma bop wen agerbo tatame remne yikokobo. Er tame, nugwape rem Juda tame.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Er tame rem tatame remne yikoko tuma peikbo, rem remri kel poten sebera be yabo. Yaper nente wule rem etop peikbo. Nugwape tame remri yentakene rem tame remri tuma metbo, rem wuribai pasupbo. Er tuma yikoko tame remne ne sewaite.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Kiyiri Krit tame wuri re purerekene tame, re op wem. Kritri tatame rem aboyei rem tuma yikokobo. Rem porwale yaperkap tatame. Rem awos nugwape abo. Rem yaku me pwoibo.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Reri wem tuma et tuma sekene. Eker ne Krit tatame remne tuma kwobke wete, rem remri nenbo yaper wos mesegenen rem God rene omuteke sene habote.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Juda remri agerbo agerbo sike bop rem sene kap mette. God Reri Tuma sekene magel taibo tame remri tuma rem sene kap mette.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Wuribai yenbo tetane tatame rem labo, aboyei wos et yenbo. Wuribai yaper tetane tatame, Krais rene omuteke be habobo tatame rem labo, aboyei wos et yaper. Remri wuribai, remri purere et yaper, eker rem labo wos et yaper.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Remri tumaske rem op webo. An God rene habobo. Remri nenbokap nem op labo, et yaper. Op nenbo, rem God rene magel taibo. God re remri nenbokap muwai webo. Rem God reri tuma nasweibo. Opkap rem wule yenbo mapurke nente.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.