Romanos 13

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gavman rem bupo boker tetane. God eter kirkir wemke, agerbo agerbo nowselri gavman rem eker tetane. God re remne lebam, eker rem tetane. Opkap, kem gavman etemri tuma heyar meten nenbet.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Yike rem gavman remri tuma nasweite, rem God Reri Tuma kirkir nasweibo. Er tuma nasweibo tatame remri wule yaper rem sein mus mette tetane.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Wule yenbo nenbo tatame, rem nause yen remne be akbo. Yaper nenbo tatame etem rem nause yen remne akte. Kem gavman remri tuma heyar meten nenbet, kem nause yen remne be akte. Rem kemri nenbo wule yenbo late, rem kemri sig yenbo wete.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Nause yen rem God reri yaku nenbo tame, rem kemne kwobo labo tame. Kem yaper wos nente, kem remne akte. Rem nau setene, rem bupo boker setene. Rem God eterri yaku nen tame, eker rem God eterri pap yokbo wulek yaper nenbo tatame remne yaper sein nenbo.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Eker kem gavman remri tuma heyar met. Kem God eterri pap yokbo wule etopwou kap akte. Kem wuribai yenbo kirkir habon etop nenbet.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Opkap, kem gavman remme kel raste. Gavman tame rem remri yaku heyar nenbo, rem God reri yaku nenbo. Eker kem remne kel newote.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Rem kemne kel wete, kem remne newote. Heikna habona kel kem remne newote. Kem aboyei gavman yaku nenbo tatame remne tuma yenbo wete, remne sig yenbo wete.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Be wos kem agerbo tatame remri letke potem, kem remne sein newote. Wule wuri kem remne som nente. Kem agerbo tatame remne pap meten heyar nenbet. Kem etop nente, kem Moses Reri Wule heyar sete.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Moses Reri Wule nemne op webo. Kem muye bisi mare bisi mane yite. Kem alwo pi mane pen sate. Kem bisi mane ate. Kem agerbo tatame remri wosbas kap ayekutete. Er wulekene agerbo wulekene rem wule wuriwouri kulke tetane. Et kerem kworer heyar nenbokap, kem agerbo tatame remne etop heyar nenen pap yewobet.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Kem agerbo tatame remne heyar nenen pap yewobet, kem remne yaper be wuri nente. Eker yike re agerbo tatame remne heyar nenen pap yewobo, re Moses Reri Wule ab heyar setene.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Kem etop nen. Kiyi nem Jisas rene agerke habobem tatame temenem, nem op wem. Yuri God re nemne potte. Gwopte nem mettene, God re nemne potte yabel matnaye. Eker kem sou mane tuknate. Kem wayen site.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tektetene neir legebo. Ei berate nenbo. Nem neirke nenbo wule yaper mesegente. Nem ei naibo wos poten sete, nem yabel geike naite.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nem yabel geike tetane tatame etem nenbo wule yenbokap etop nenbet. Nem sisipebo wule kap nente. Nem muye bisi mare bisi kap yite. Nem metkereke wule yaper kap nente. Nem ei kap negwon naite. Nem agerbo tatame remne pap yaper kap mette.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Haneyen Jisas Krais re keremri ei naibo woskap. Kem reri wuribai potte. Kem keremri wesomkene wuribaikene habobo wule yaper kap nente.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.