Romanos 13
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA
1 Gavman rem bupo boker tetane. God eter kirkir wemke, agerbo agerbo nowselri gavman rem eker tetane. God re remne lebam, eker rem tetane. Opkap, kem gavman etemri tuma heyar meten nenbet.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Yike rem gavman remri tuma nasweite, rem God Reri Tuma kirkir nasweibo. Er tuma nasweibo tatame remri wule yaper rem sein mus mette tetane.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Wule yenbo nenbo tatame, rem nause yen remne be akbo. Yaper nenbo tatame etem rem nause yen remne akte. Kem gavman remri tuma heyar meten nenbet, kem nause yen remne be akte. Rem kemri nenbo wule yenbo late, rem kemri sig yenbo wete.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Nause yen rem God reri yaku nenbo tame, rem kemne kwobo labo tame. Kem yaper wos nente, kem remne akte. Rem nau setene, rem bupo boker setene. Rem God eterri yaku nen tame, eker rem God eterri pap yokbo wulek yaper nenbo tatame remne yaper sein nenbo.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Eker kem gavman remri tuma heyar met. Kem God eterri pap yokbo wule etopwou kap akte. Kem wuribai yenbo kirkir habon etop nenbet.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Opkap, kem gavman remme kel raste. Gavman tame rem remri yaku heyar nenbo, rem God reri yaku nenbo. Eker kem remne kel newote.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Rem kemne kel wete, kem remne newote. Heikna habona kel kem remne newote. Kem aboyei gavman yaku nenbo tatame remne tuma yenbo wete, remne sig yenbo wete.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Be wos kem agerbo tatame remri letke potem, kem remne sein newote. Wule wuri kem remne som nente. Kem agerbo tatame remne pap meten heyar nenbet. Kem etop nente, kem Moses Reri Wule heyar sete.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Moses Reri Wule nemne op webo. Kem muye bisi mare bisi mane yite. Kem alwo pi mane pen sate. Kem bisi mane ate. Kem agerbo tatame remri wosbas kap ayekutete. Er wulekene agerbo wulekene rem wule wuriwouri kulke tetane. Et kerem kworer heyar nenbokap, kem agerbo tatame remne etop heyar nenen pap yewobet.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Kem agerbo tatame remne heyar nenen pap yewobet, kem remne yaper be wuri nente. Eker yike re agerbo tatame remne heyar nenen pap yewobo, re Moses Reri Wule ab heyar setene.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kem etop nen. Kiyi nem Jisas rene agerke habobem tatame temenem, nem op wem. Yuri God re nemne potte. Gwopte nem mettene, God re nemne potte yabel matnaye. Eker kem sou mane tuknate. Kem wayen site.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tektetene neir legebo. Ei berate nenbo. Nem neirke nenbo wule yaper mesegente. Nem ei naibo wos poten sete, nem yabel geike naite.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Nem yabel geike tetane tatame etem nenbo wule yenbokap etop nenbet. Nem sisipebo wule kap nente. Nem muye bisi mare bisi kap yite. Nem metkereke wule yaper kap nente. Nem ei kap negwon naite. Nem agerbo tatame remne pap yaper kap mette.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Haneyen Jisas Krais re keremri ei naibo woskap. Kem reri wuribai potte. Kem keremri wesomkene wuribaikene habobo wule yaper kap nente.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.