Romanos 12
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 Ari gesmase, God re nemne pap nugwape meten kwobo labo, eker an kemne op neluwpelebo. Kemri wuribai, purere, wesomkene kem God eternewou newote. Kem eterri wulewou murese nenbet, re kemne metekwaste. Kem etop nente, et God rene kwar pebo wule yenbokap. Kem etop nente, kem kworer God rene heyar lom yokwobet.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Nowselri tatame remri nenbo wulekap, kem etop mane nente. God re kemri wuribai heyarbokap, kem kirkir tete. Kem wuribai agerwai tete. Opkap kem God reri wuribai kebese sanete. Reri yenbo webokap, reri metekwasbokap, reri hadebaswai webokap, kem kebese sanete.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God re anne pap meten yaku newom, eker an kemne wulare wulare op webo. Kem kworer mane gabote. Kem mane op habon wete. Nem tame bukre. Yehow. Kem kworer heyar op habote. God re kemne wulare wulare newom omuteke habobo wulekap, kem etop heyar habon kworer se pete.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nem mettene. Wesom wuri re kena kena wos tetane. Let, tewo, bitmi ragi et kena kena. Wulare wulare wos rem kena kena yaku nenbo.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Etopkap, nem Krais rene habobo nugwape tatame, nem eterkene bogtene. Nem eterri wesom wuriwoukap. Nem wulare wulare, nem wuriwouke natir natirtene.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Opkap, God eter nemne pap meten newom kena kena kitimenakene purerekene nem reri yaku kebese ek nenbet. Yike rem God Reri Tuma wesowbo purere potem, rem etem omuteke habobokap, rem etop tuma heyar wesowbet.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Yike rem agerbo tatame remne kwobo labo purere potem, rem remne kwobo labet. Yike rem tuma peikbo purere potem, rem remne tuma peikbet.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Yike rem agerbo tatame remri pap kitimena newobo purere potem, rem etop nenbet. Yike rem kel o wos newobo purere potem, rem etop degerbokene nenbet. Yike rem temnas yibo purere potem, rem er yaku murese nenbet. Yike rem pap metbo purere potem, rem etop metekwaskene nenbet.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Kem tatame remne pap yewobet, kem kap yikokote, kem remne omuteke pap yewobet. Kem wule yaper magel tai. Kem wule yenbo heyar se.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Lakemase rem awosein awosein pap meten pap yewobokap, kem Jisas rene habobo gesmase remne etop nenbet. Kem metekwaskene awosein awosein sig yenbo webet.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kem yaku kap poite. Yaku kem murese nenbet. Kem Haneyen Jisas reri yaku pap teten metekwaskene nenbet.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Kem Haneyen rene omuteke habobo, eker kem metekwasbet. Be wos yaper kemne seilate, kem heyar kowen tetete. Kwokwos kwokwos kem God rekene som namrebet.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Jisas rene habobo gesmase rem wos merinte, kem remne kwobo lan newote. Kem agerbo tatame remne wepoten awos newon an, remne tukna emi kirkir newote.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tatame rem kemne yaper nente, kem God rene wemette, re remne heyar nente. Ekeya. Kem rene wemette, re remne heyar nente. Kem God rene, remne yaper sein nente kap wemette.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Tatame rem okbop tete, kem etemkene kirkir okbop tete. Tatame rem pap yaper ten kirate, kem etemkene kirkir kirate.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Kem agerbo tatame remkene heyar temen. Kem kemri sig kap nenuwte. Kem sigkene bo tatame remkene kirkir sewurbet. Kem mane op habo. Neremwou nem purerekene tame.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Tatame rem kemne yaper nente, kem remne yaper sein kap nente. Sange tame remri webo wule yenbo, kem etop habon nenbet.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Kem ei kap negwote, kem ei kap naite. Kem yaku murese nente, kem remkene heyar me site.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ari gesmase. Kerem, kem yaper sein mane nente. Tame rem kemne yaper nente, kem remne God eterri letke raste, eter re remne pap yokte. God Reri Siglow tuma op webo.(Lo 32:35)
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 (Gutpela Sindaun 25:21-22)
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Yaper nenbo wule re kemne seilate nente, kem kirkir kap wete. Kem wule yenbowou nente, eker kem wule yaper ek teitkwunte.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.