Romanos 12
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARC
1 Ari gesmase, God re nemne pap nugwape meten kwobo labo, eker an kemne op neluwpelebo. Kemri wuribai, purere, wesomkene kem God eternewou newote. Kem eterri wulewou murese nenbet, re kemne metekwaste. Kem etop nente, et God rene kwar pebo wule yenbokap. Kem etop nente, kem kworer God rene heyar lom yokwobet.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nowselri tatame remri nenbo wulekap, kem etop mane nente. God re kemri wuribai heyarbokap, kem kirkir tete. Kem wuribai agerwai tete. Opkap kem God reri wuribai kebese sanete. Reri yenbo webokap, reri metekwasbokap, reri hadebaswai webokap, kem kebese sanete.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God re anne pap meten yaku newom, eker an kemne wulare wulare op webo. Kem kworer mane gabote. Kem mane op habon wete. Nem tame bukre. Yehow. Kem kworer heyar op habote. God re kemne wulare wulare newom omuteke habobo wulekap, kem etop heyar habon kworer se pete.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nem mettene. Wesom wuri re kena kena wos tetane. Let, tewo, bitmi ragi et kena kena. Wulare wulare wos rem kena kena yaku nenbo.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Etopkap, nem Krais rene habobo nugwape tatame, nem eterkene bogtene. Nem eterri wesom wuriwoukap. Nem wulare wulare, nem wuriwouke natir natirtene.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Opkap, God eter nemne pap meten newom kena kena kitimenakene purerekene nem reri yaku kebese ek nenbet. Yike rem God Reri Tuma wesowbo purere potem, rem etem omuteke habobokap, rem etop tuma heyar wesowbet.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Yike rem agerbo tatame remne kwobo labo purere potem, rem remne kwobo labet. Yike rem tuma peikbo purere potem, rem remne tuma peikbet.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Yike rem agerbo tatame remri pap kitimena newobo purere potem, rem etop nenbet. Yike rem kel o wos newobo purere potem, rem etop degerbokene nenbet. Yike rem temnas yibo purere potem, rem er yaku murese nenbet. Yike rem pap metbo purere potem, rem etop metekwaskene nenbet.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Kem tatame remne pap yewobet, kem kap yikokote, kem remne omuteke pap yewobet. Kem wule yaper magel tai. Kem wule yenbo heyar se.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Lakemase rem awosein awosein pap meten pap yewobokap, kem Jisas rene habobo gesmase remne etop nenbet. Kem metekwaskene awosein awosein sig yenbo webet.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kem yaku kap poite. Yaku kem murese nenbet. Kem Haneyen Jisas reri yaku pap teten metekwaskene nenbet.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kem Haneyen rene omuteke habobo, eker kem metekwasbet. Be wos yaper kemne seilate, kem heyar kowen tetete. Kwokwos kwokwos kem God rekene som namrebet.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Jisas rene habobo gesmase rem wos merinte, kem remne kwobo lan newote. Kem agerbo tatame remne wepoten awos newon an, remne tukna emi kirkir newote.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Tatame rem kemne yaper nente, kem God rene wemette, re remne heyar nente. Ekeya. Kem rene wemette, re remne heyar nente. Kem God rene, remne yaper sein nente kap wemette.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Tatame rem okbop tete, kem etemkene kirkir okbop tete. Tatame rem pap yaper ten kirate, kem etemkene kirkir kirate.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kem agerbo tatame remkene heyar temen. Kem kemri sig kap nenuwte. Kem sigkene bo tatame remkene kirkir sewurbet. Kem mane op habo. Neremwou nem purerekene tame.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Tatame rem kemne yaper nente, kem remne yaper sein kap nente. Sange tame remri webo wule yenbo, kem etop habon nenbet.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Kem ei kap negwote, kem ei kap naite. Kem yaku murese nente, kem remkene heyar me site.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ari gesmase. Kerem, kem yaper sein mane nente. Tame rem kemne yaper nente, kem remne God eterri letke raste, eter re remne pap yokte. God Reri Siglow tuma op webo.(Lo 32:35)
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 (Gutpela Sindaun 25:21-22)
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yaper nenbo wule re kemne seilate nente, kem kirkir kap wete. Kem wule yenbowou nente, eker kem wule yaper ek teitkwunte.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.