Romanos 10

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ari naregesi, an wuribaike kenakem habobo. God re Israel tatame remne sene potte, an etop selbo. Opkap an God rene tewok tewok etop wemetbo.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 An op sanetene, Israel tatame rem God reri wule yenbo nente pap tetebo. Rem God reri wule welepe be mettene, eker rem welepe be nenbo.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 God re tatame remne tatame yenbo webo wule rem welepe be sanebo. Eker rem remri wuribaike habobo wule etopwou nenbo. Opkap rem God re remne tatame yenbo webo wule kulke be tetane.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Krais eterke Moses Reri Wule et legem. Tatame rem Krais rene omuteke habote, God re remne op wete. Kem areri tatame yenbo.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moses Reri Wule sen God re remne tatame yenbo webo tuma, Moses re op basrasem.(Lo 18:5)
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Omuteke habon God re tatame yenbo webo tumak God Reri Siglow tuma op webo.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 — ausente —
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Omuteke habobo wule op webo.(Lo 30:11-14) Er omuteke habobo wuleri tuma nem kemne op wesowbo.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Kem kemri tumaske op wete. Jisas re Haneyen. Kem keremri wuribaike omuteke op habote. Jisas re sam, God re rene sele meike nenewayen wow sene newom. Kem etop wete, etop omuteke habote, God re kemne poten reri kwomke panen yite, kem pow tete tetane.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Tatame rem remri wuribaike omuteke habobo, God re remne op webo. Kem ari tatame yenbo. Tatame rem op webo. Jisas re Haneyen. Op webo tatame remne God re poten reri kwomke panen yite, rem pow tete tetane.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 God Reri Siglow tuma op webo.(Aisaia 28:16)
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Er tuma et Juda tatamekene Juda bo tatamekene remne kirkir webo. God re remne kena kena be nenbo. Haneyen re aboyei tatame etemri Haneyen. Rekene namrete tatame remne re heyarsubu nenbo.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 God Reri Siglow tuma op webo.(Joel 2:32)
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Kem op habote. Jisas rene omuteke be habobo tatame rem Jisas rene mapurke wemette, re remne kwobo late? Jisas rene be sanetene tatame rem rene mapurke omuteke habote? God Reri Tuma remne be wesowtene, rem mapurke mette?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 God Reri Tuma wesow tame remne be weraste, rem mapurke yin tuma wesowte? God Reri Siglow tuma op webo.(Aisaia 52:7)
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Aboi tatame rem God Reri Tuma Yenbo omuteke be metem. Aisaia re etop habon op wem.(Aisaia 53:1)
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Opkap tetane. Tatame rem Krais reri sig wesowbo tame remri tuma metbo, sene rem Krais rene omuteke habobo.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 An wemetbo. Tatame rem God Reri Tuma metem o rem be metem? Ekeya, rem metem. God Reri Siglow tuma op webo.(Buk Song 19:4)
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 An sene wemetbo. Kap, Israel tatame rem er tuma tobo heyar be metem? Yehow. Rem tuma tobo op metem. Rem omuteke be habote, God re agerbo tatame remne poten rem reri tatame tem. Israel rem etop mettene. Kiyi Moses re God reri wem tuma op wem.(Lo 32:21)
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Aisaia re mol pan God reri wem tuma op wem.(Aisaia 65:1)
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 God re Israel remne op wem.(Aisaia 65:2)
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.