Romanos 10
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA
1 Ari naregesi, an wuribaike kenakem habobo. God re Israel tatame remne sene potte, an etop selbo. Opkap an God rene tewok tewok etop wemetbo.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 An op sanetene, Israel tatame rem God reri wule yenbo nente pap tetebo. Rem God reri wule welepe be mettene, eker rem welepe be nenbo.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 God re tatame remne tatame yenbo webo wule rem welepe be sanebo. Eker rem remri wuribaike habobo wule etopwou nenbo. Opkap rem God re remne tatame yenbo webo wule kulke be tetane.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Krais eterke Moses Reri Wule et legem. Tatame rem Krais rene omuteke habote, God re remne op wete. Kem areri tatame yenbo.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses Reri Wule sen God re remne tatame yenbo webo tuma, Moses re op basrasem.(Lo 18:5)
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Omuteke habon God re tatame yenbo webo tumak God Reri Siglow tuma op webo.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 — ausente —
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Omuteke habobo wule op webo.(Lo 30:11-14) Er omuteke habobo wuleri tuma nem kemne op wesowbo.
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Kem kemri tumaske op wete. Jisas re Haneyen. Kem keremri wuribaike omuteke op habote. Jisas re sam, God re rene sele meike nenewayen wow sene newom. Kem etop wete, etop omuteke habote, God re kemne poten reri kwomke panen yite, kem pow tete tetane.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Tatame rem remri wuribaike omuteke habobo, God re remne op webo. Kem ari tatame yenbo. Tatame rem op webo. Jisas re Haneyen. Op webo tatame remne God re poten reri kwomke panen yite, rem pow tete tetane.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 God Reri Siglow tuma op webo.(Aisaia 28:16)
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Er tuma et Juda tatamekene Juda bo tatamekene remne kirkir webo. God re remne kena kena be nenbo. Haneyen re aboyei tatame etemri Haneyen. Rekene namrete tatame remne re heyarsubu nenbo.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 God Reri Siglow tuma op webo.(Joel 2:32)
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Kem op habote. Jisas rene omuteke be habobo tatame rem Jisas rene mapurke wemette, re remne kwobo late? Jisas rene be sanetene tatame rem rene mapurke omuteke habote? God Reri Tuma remne be wesowtene, rem mapurke mette?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 God Reri Tuma wesow tame remne be weraste, rem mapurke yin tuma wesowte? God Reri Siglow tuma op webo.(Aisaia 52:7)
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Aboi tatame rem God Reri Tuma Yenbo omuteke be metem. Aisaia re etop habon op wem.(Aisaia 53:1)
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Opkap tetane. Tatame rem Krais reri sig wesowbo tame remri tuma metbo, sene rem Krais rene omuteke habobo.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 An wemetbo. Tatame rem God Reri Tuma metem o rem be metem? Ekeya, rem metem. God Reri Siglow tuma op webo.(Buk Song 19:4)
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 An sene wemetbo. Kap, Israel tatame rem er tuma tobo heyar be metem? Yehow. Rem tuma tobo op metem. Rem omuteke be habote, God re agerbo tatame remne poten rem reri tatame tem. Israel rem etop mettene. Kiyi Moses re God reri wem tuma op wem.(Lo 32:21)
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Aisaia re mol pan God reri wem tuma op wem.(Aisaia 65:1)
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 God re Israel remne op wem.(Aisaia 65:2)
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.