Hebreus 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA
1 Nerem metem tuma sekene, nem murese heyar nenbet. Pere poririn yibokap, nem etopkap kap tete. Nem God eterri wule kap mesegenen poririte.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Metye. Kiyi God re reri kwomri tame etemri tumaske wem tuma, er tuma re sekene. Er tuma nasweyem o be nenem tatame remne God re yaper sein nenem. Rem yaper nenemkap, re remne sein etop nenem.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Sene God re nemne potte yaku bukre kerem. Eker, nem reri yaku magel taite wete, tatame remne yaper sein nente wule nem mapurke amekwunte? Haneyen eter, re tatame remne sene potbo wule kiyi wesowem. Eterri tuma metem tatame rem nemne op wem. Et tuma sekene. Rem etop wem.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 God eter mere, re nemne peteram, er tuma re sekene. Re agerbo agerbo kitimenakene wos bukre nenbem. Reri kitimena bukre re tatame remne peteram. Eterri wuribaike re eterri Wow reri nenbokap re rane tatame remne newom. Opkap nenem, nem sanebo, Haneyen reri wem tuma et tuma sekene.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Yuri tete nowselkene nelkene an etop webo. God re reri kwomri tame remne op be wem. Kem yuri tete nowselkene nelkene lakeren kwom panen site. Yehow.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 God eterri siglow op webo.
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 (Buk Song 8:4-6)
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Nem labo, Jisas re sig bukre potem. Kiyi God re wemke, re sig eisow potem, re God eterri kwomri tame remri kulke temenem. Re etopkap keraket tem. Op temenem, God re tatame remne pap meten kwobo lamke, Jisas re aboyei tatame etemri yaper nenbem wulek sam. Re mus bukre meten samke, God re rene sig bukre, sig yenbo ek newom.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God eter nenbokap et yenbowai. Re aboyei wos nenen lakerebo tame. Re reri tatame nugwape remne poten Hevenke tete wem, eker re Jisas rene werasen re mus bukre meten sam. Op nenem, Jisas re tame yenbowai tem, re tare sibo yen tem. Re temnas yim, re God eterri tatame remne kelow ager takwem, God re remne sene poten rem pow tete. God re etop nenem, re yenbowai nenem.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Jisas re tatame remri yaper wos poten septim, rem yenbowai tetane. Jisas eter, reri heyar nenen yenbo tem tamekene remri ha wuriketwou. Opkap, Jisas re remne gesmase webo, re sebera be yabo.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Re op webo.(Buk Song 22:22)
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Re sene op webo. Aren, an God rene omuteke habote. Re sene op webo. Gwok la. An tetane. God re anne newom yen, etem mere, rem arenkene tetane.
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 God reri yen rem more tatame. Rem wesomkene nepkene tatame. Eker Jisas re etemkap more tame tem. More tame tem, re sam, re tatame remne pen sabo tame, Satan, eterne teitkwunem.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Nugwape tatame rem sate akbo. Nabe nugwape er sate akbo wule et tatame remne omuteke keikeremenbo. Jisas re sam, re opkap tatame remne saukrasen rem pow tem. Eker re sam.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Tuma sekene. Re God reri kwom tame remne kwobo be labo. Yehow. God reri siglow op webo. Re Abraham reri yenan remne kwobo labo.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Re etop nenem, eker re eterri gesmase etemkap tem. Re more tame sekene tem. Op tem, re God Eterri Ake yaku nen tame etemri keryen yen tem. Re keryen yen tem, re tatame remne pap metbo tame, re God eterri yaku omuteke nenbo tame. Eker, re tatame etemri yaper nenbo wos kebese poten septibo.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Re more tame temenem, nugwape wos rene seilabem, re mus nugwape metbem. Op rene tem, eker be wos be wos nemne seilabo, re nemne kebese kwobo labo.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.