Hebreus 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB
1 Nerem metem tuma sekene, nem murese heyar nenbet. Pere poririn yibokap, nem etopkap kap tete. Nem God eterri wule kap mesegenen poririte.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Metye. Kiyi God re reri kwomri tame etemri tumaske wem tuma, er tuma re sekene. Er tuma nasweyem o be nenem tatame remne God re yaper sein nenem. Rem yaper nenemkap, re remne sein etop nenem.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Sene God re nemne potte yaku bukre kerem. Eker, nem reri yaku magel taite wete, tatame remne yaper sein nente wule nem mapurke amekwunte? Haneyen eter, re tatame remne sene potbo wule kiyi wesowem. Eterri tuma metem tatame rem nemne op wem. Et tuma sekene. Rem etop wem.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 God eter mere, re nemne peteram, er tuma re sekene. Re agerbo agerbo kitimenakene wos bukre nenbem. Reri kitimena bukre re tatame remne peteram. Eterri wuribaike re eterri Wow reri nenbokap re rane tatame remne newom. Opkap nenem, nem sanebo, Haneyen reri wem tuma et tuma sekene.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Yuri tete nowselkene nelkene an etop webo. God re reri kwomri tame remne op be wem. Kem yuri tete nowselkene nelkene lakeren kwom panen site. Yehow.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 God eterri siglow op webo.
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 (Buk Song 8:4-6)
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Nem labo, Jisas re sig bukre potem. Kiyi God re wemke, re sig eisow potem, re God eterri kwomri tame remri kulke temenem. Re etopkap keraket tem. Op temenem, God re tatame remne pap meten kwobo lamke, Jisas re aboyei tatame etemri yaper nenbem wulek sam. Re mus bukre meten samke, God re rene sig bukre, sig yenbo ek newom.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God eter nenbokap et yenbowai. Re aboyei wos nenen lakerebo tame. Re reri tatame nugwape remne poten Hevenke tete wem, eker re Jisas rene werasen re mus bukre meten sam. Op nenem, Jisas re tame yenbowai tem, re tare sibo yen tem. Re temnas yim, re God eterri tatame remne kelow ager takwem, God re remne sene poten rem pow tete. God re etop nenem, re yenbowai nenem.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Jisas re tatame remri yaper wos poten septim, rem yenbowai tetane. Jisas eter, reri heyar nenen yenbo tem tamekene remri ha wuriketwou. Opkap, Jisas re remne gesmase webo, re sebera be yabo.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Re op webo.(Buk Song 22:22)
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Re sene op webo. Aren, an God rene omuteke habote. Re sene op webo. Gwok la. An tetane. God re anne newom yen, etem mere, rem arenkene tetane.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 God reri yen rem more tatame. Rem wesomkene nepkene tatame. Eker Jisas re etemkap more tame tem. More tame tem, re sam, re tatame remne pen sabo tame, Satan, eterne teitkwunem.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Nugwape tatame rem sate akbo. Nabe nugwape er sate akbo wule et tatame remne omuteke keikeremenbo. Jisas re sam, re opkap tatame remne saukrasen rem pow tem. Eker re sam.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Tuma sekene. Re God reri kwom tame remne kwobo be labo. Yehow. God reri siglow op webo. Re Abraham reri yenan remne kwobo labo.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Re etop nenem, eker re eterri gesmase etemkap tem. Re more tame sekene tem. Op tem, re God Eterri Ake yaku nen tame etemri keryen yen tem. Re keryen yen tem, re tatame remne pap metbo tame, re God eterri yaku omuteke nenbo tame. Eker, re tatame etemri yaper nenbo wos kebese poten septibo.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Re more tame temenem, nugwape wos rene seilabem, re mus nugwape metbem. Op rene tem, eker be wos be wos nemne seilabo, re nemne kebese kwobo labo.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.